John 8:59
Context8:59 Then they picked up 1 stones to throw at him, 2 but Jesus hid himself and went out from the temple area. 3
John 12:36
Context12:36 While you have the light, believe in the light, so that you may become sons of light.” 4 When Jesus had said these things, he went away and hid himself from them.
John 19:38
Context19:38 After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders 5 ), 6 asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate 7 gave him permission, so he went and took the body away. 8


[8:59] 1 tn Grk “they took up.”
[8:59] 2 sn Jesus’ Jewish listeners understood his claim to deity, rejected it, and picked up stones to throw at him for what they considered blasphemy.
[8:59] 3 tc Most later witnesses (A Θc Ë1,13 Ï) have at the end of the verse “passing through their midst, he went away in this manner” (διελθὼν διὰ μέσου καὶ παρῆγεν οὕτως, dielqwn dia mesou kai parhgen {outw"), while many others have similar permutations (so א1,2 C L N Ψ 070 33 579 892 1241 al). The wording is similar to two other texts: Luke 4:30 (διελθὼν διὰ μέσου; in several
[12:36] 4 tn The idiom “sons of light” means essentially “people characterized by light,” that is, “people of God.”
[19:38] 7 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially the Pharisees (see John 12:42). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:38] 8 sn This is a parenthetical note by the author.
[19:38] 9 tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.