NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 9:13

Context
The Pharisees’ Reaction to the Healing

9:13 They brought the man who used to be blind 1  to the Pharisees. 2 

John 6:25

Context
Jesus’ Discourse About the Bread of Life

6:25 When they found him on the other side of the lake, 3  they said to him, “Rabbi, when did you get here?” 4 

John 10:24

Context
10:24 The Jewish leaders 5  surrounded him and asked, 6  “How long will you keep us in suspense? 7  If you are the Christ, 8  tell us plainly.” 9 
Drag to resizeDrag to resize

[9:13]  1 tn Grk “who was formerly blind.”

[9:13]  2 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[6:25]  3 tn Or “sea.” See the note on “lake” in v. 16.

[6:25]  4 sn John 6:25-31. The previous miracle of the multiplication of the bread had taken place near the town of Tiberias (cf. John 6:23). Jesus’ disciples set sail for Capernaum (6:17) and were joined by the Lord in the middle of the sea. The next day boats from Tiberias picked up a few of those who had seen the multiplication (certainly not the whole 5,000) and brought them to Capernaum. It was to this group that Jesus spoke in 6:26-27. But there were also people from Capernaum who had gathered to see Jesus, who had not witnessed the multiplication, and it was this group that asked Jesus for a miraculous sign like the manna (6:30-31). This would have seemed superfluous if it were the same crowd that had already seen the multiplication of the bread. But some from Capernaum had heard about it and wanted to see a similar miracle repeated.

[10:24]  5 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. The question they ask Jesus (“Are you the Christ?”) is the same one they sent and asked of John the Baptist in the desert (see John 1:19-34). See also the note on the phrase “the Jewish people” in v. 19.

[10:24]  6 tn Grk “said to him.” This has been translated as “asked” for stylistic reasons.

[10:24]  7 tn Grk “How long will you take away our life?” (an idiom which meant to keep one from coming to a conclusion about something). The use of the phrase τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις (thn yuchn Jhmwn airei") meaning “to keep in suspense” is not well attested, although it certainly fits the context here. In modern Greek the phrase means “to annoy, bother.”

[10:24]  8 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[10:24]  9 tn Or “publicly.”



TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA