Jonah 1:7
Context1:7 The sailors said to one another, 1 “Come on, let’s cast lots 2 to find out 3 whose fault it is that this disaster has overtaken us. 4 ” So they cast lots, and Jonah was singled out. 5
Jonah 3:2-3
Context3:2 “Go immediately 6 to Nineveh, that large city, 7 and proclaim to 8 it the message that I tell you.” 3:3 So Jonah went immediately to Nineveh, as the Lord had said. (Now Nineveh was an enormous city 9 – it required three days to walk through it!) 10


[1:7] 1 tn Heb “And they said, a man to his companion.” The plural verb is individualized by “a man.”
[1:7] 2 sn The English word lots is a generic term. In some cultures the procedure for “casting lots” is to “draw straws” so that the person who receives the short straw is chosen. In other situations a colored stone or a designated playing card might be picked at random. In Jonah’s case, small stones were probably used.
[1:7] 3 sn In the ancient Near East, casting lots was a custom used to try to receive a revelation from the gods about a particular situation. The Phoenician sailors here cried out to their gods and cast lots in the hope that one of their gods might reveal the identity of the person with whom he was angry. CEV has well captured the sentiment of v.7b: “‘Let’s ask our gods to show us who caused all this trouble.’ It turned out to be Jonah.”
[1:7] 4 tn Heb “On whose account this calamity is upon us.”
[1:7] 5 tn Heb “the lot fell on Jonah.” From their questions posed to Jonah, it does not appear that the sailors immediately realize that Jonah was the one responsible for the storm. Instead, they seem to think that he is the one chosen by their gods to reveal to them the one responsible for their plight. It is only after he admits in vv. 9-10 that he was fleeing from the God whom he served that they realize that Jonah was in fact the cause of their trouble.
[3:2] 6 sn The commands of 1:2 are repeated here. See the note there on the combination of “arise” and “go.”
[3:2] 7 tn Heb “Nineveh, the great city.”
[3:2] 8 tn The verb קָרָא (qara’, “proclaim”) is repeated from 1:2 but with a significant variation. The phrase in 1:2 was the adversative קְרָא עָל (qÿra’ ’al, “proclaim against”), which often designates an announcement of threatened judgment (1 Kgs 13:4, 32; Jer 49:29; Lam 1:15). However, here the phrase is the more positive קְרָא אֶל (qÿra’ ’el, “proclaim to”) which often designates an oracle of deliverance or a call to repentance, with an accompanying offer of deliverance that is either explicit or implied (Deut 20:10; Isa 40:2; Zech 1:4; HALOT 1129 s.v. קרא 8; BDB 895 s.v. קָרָא 3.a). This shift from the adversative preposition עַל (“against”) to the more positive preposition אֶל (“to”) might signal a shift in God’s intentions or perhaps it simply makes his original intention more clear. While God threatened to judge Nineveh, he was very willing to relent and forgive when the people repented from their sins (3:8-10). Jonah later complains that he knew that God was likely to relent from the threatened judgment all along (4:2).
[3:3] 11 tn Heb “was a great city to God/gods.” The greatness of Nineveh has been mentioned already in 1:2 and 3:2. What is being added now? Does the term לֵאלֹהִים (le’lohim, “to God/gods”) (1) refer to the
[3:3] 12 tn Heb “a three-day walk.” The term “required” is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.