Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 14:15

Context
NETBible

Then fear overwhelmed 1  those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God. 2 

NIV ©

biblegateway 1Sa 14:15

Then panic struck the whole army—those in the camp and field, and those in the outposts and raiding parties—and the ground shook. It was a panic sent by God.

NASB ©

biblegateway 1Sa 14:15

And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people. Even the garrison and the raiders trembled, and the earth quaked so that it became a great trembling.

NLT ©

biblegateway 1Sa 14:15

Suddenly, panic broke out in the Philistine army, both in the camp and in the field, including even the outposts and raiding parties. And just then an earthquake struck, and everyone was terrified.

MSG ©

biblegateway 1Sa 14:15

That set off a terrific upheaval in both camp and field, the soldiers in the garrison and the raiding squad badly shaken up, the ground itself shuddering--panic like you've never seen before!

BBE ©

SABDAweb 1Sa 14:15

And there was great fear in the tents and in the field and among all the men of the armed force, and the attackers were shaking with fear; even the earth was moved with a great shaking and there was a fear as from God.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 14:15

There was a panic in the camp, in the field, and among all the people; the garrison and even the raiders trembled; the earth quaked; and it became a very great panic.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 14:15

And there was trembling in the camp, in the field, and among all the people. The garrison and the raiders also trembled; and the earth quaked, so that it was a very great trembling.

[+] More English

KJV
And there was trembling
<02731>
in the host
<04264>_,
in the field
<07704>_,
and among all the people
<05971>_:
the garrison
<04673>_,
and the spoilers
<07843> (8688)_,
they also trembled
<02729> (8804)_,
and the earth
<0776>
quaked
<07264> (8799)_:
so it was a very great
<0430>
trembling
<02731>_.
{a very...: Heb. a trembling of God}
NASB ©

biblegateway 1Sa 14:15

And there was a trembling
<02731>
in the camp
<04264>
, in the field
<07704>
, and among all
<03605>
the people
<05971>
. Even
<01571>
the garrison
<04673>
and the raiders
<07843>
trembled
<02729>
, and the earth
<0776>
quaked
<07264>
so that it became
<01961>
a great
<0430>
trembling
<02731>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
ekstasiv
<1611
N-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
parembolh {N-DSF} kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
agrw
<68
N-DSM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
messab {N-PRI} kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
diafyeirontev
<1311
V-PAPNP
exesthsan
<1839
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
ouk
<3364
ADV
hyelon
<2309
V-IAI-3P
poiein
<4160
V-PAN
kai
<2532
CONJ
eyambhsen
<2284
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
ekstasiv
<1611
N-NSF
para
<3844
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
Then fear overwhelmed
<02731>
those who were
<01961>
in the camp
<04264>
, those who were in the field
<07704>
, all
<03605>
the army
<05971>
in the garrison
<04673>
, and the raiding bands
<07843>
. They
<01992>
trembled
<02729>
and
<01571>
the ground
<0776>
shook
<07264>
. This fear
<02731>
was
<01961>
caused by God
<0430>
.
HEBREW
Myhla
<0430>
tdrxl
<02731>
yhtw
<01961>
Urah
<0776>
zgrtw
<07264>
hmh
<01992>
Mg
<01571>
wdrx
<02729>
tyxsmhw
<07843>
bumh
<04673>
Meh
<05971>
lkbw
<03605>
hdvb
<07704>
hnxmb
<04264>
hdrx
<02731>
yhtw (14:15)
<01961>

NETBible

Then fear overwhelmed 1  those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God. 2 

NET Notes

tn Heb “fell upon.”

tn Heb “and it was by the fear of God.” The translation understands this to mean that God was the source or cause of the fear experienced by the Philistines. This seems to be the most straightforward reading of the sentence. It is possible, however, that the word “God” functions here simply to intensify the accompanying word “fear,” in which one might translate “a very great fear” (cf. NAB, NRSV). It is clear that on some occasions that the divine name carries such a superlative nuance. For examples see Joüon 2:525 §141.n.




created in 0.16 seconds
powered by
bible.org - YLSA