Joshua 2:11
Context2:11 When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. 1 For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!
Joshua 22:33
Context22:33 The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God. 2 They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived. 3
Joshua 23:16
Context23:16 If you violate the covenantal laws of the Lord your God which he commanded you to keep, 4 and follow, worship, and bow down to other gods, 5 the Lord will be very angry with you and you will disappear 6 quickly from the good land which he gave to you.”
Joshua 24:2
Context24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors 7 lived beyond the Euphrates River, 8 including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 9 other gods,
Joshua 24:14
Context24:14 Now 10 obey 11 the Lord and worship 12 him with integrity and loyalty. Put aside the gods your ancestors 13 worshiped 14 beyond the Euphrates 15 and in Egypt and worship 16 the Lord.
Joshua 24:19
Context24:19 Joshua warned 17 the people, “You will not keep worshiping 18 the Lord, for 19 he is a holy God. 20 He is a jealous God who will not forgive 21 your rebellion or your sins.


[2:11] 1 tn Heb “And we heard and our heart[s] melted and there remained no longer breath in a man because of you.”
[22:33] 2 tn Heb “and the word was good in the eyes of the sons of Israel and the sons of Israel blessed God.”
[22:33] 3 tn Heb “and they did not speak about going up against them for battle to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living.”
[23:16] 3 tn Heb “when you violate the covenant of the
[23:16] 4 tn Heb “and you walk and serve other gods and bow down to them.”
[24:2] 4 tn Heb “your fathers.”
[24:2] 5 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
[24:14] 5 sn Joshua quotes the
[24:14] 8 tn Heb “your fathers.”
[24:14] 10 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.
[24:19] 7 tn Heb “you are not able to serve.”
[24:19] 8 sn For an excellent discussion of Joshua’s logical argument here, see T. C. Butler, Joshua (WBC), 274-75.
[24:19] 9 tn In the Hebrew text both the divine name (אֱלֹהִים, ’elohim) and the adjective (קְדֹשִׁים, qÿdoshim, “holy”) are plural. Normally the divine name, when referring to the one true God, takes singular modifiers, but this is a rare exception where the adjective agrees grammatically with the honorific plural noun. See GKC §124.i and IBHS 122.