Lamentations 3:32
Context3:32 Though he causes us 1 grief, he then has compassion on us 2
according to the abundance of his loyal kindness. 3
Lamentations 2:20
Contextר (Resh)
2:20 Look, O Lord! Consider! 4
Whom have you ever afflicted 5 like this?
Should women eat their offspring, 6
their healthy infants? 7
Should priest and prophet
be killed in the Lord’s 8 sanctuary?
Lamentations 5:22
Context5:22 unless 9 you have utterly rejected us 10
and are angry with us beyond measure. 11
Lamentations 1:12
Contextל (Lamed)
1:12 Is it nothing to you, 12 all you who pass by on the road? 13
Look and see!
Is there any pain like mine?
The Lord 14 has afflicted me, 15
he 16 has inflicted it on me


[3:32] 1 tn Heb “Although he has caused grief.” The word “us” is added in the translation.
[3:32] 2 tn Heb “He will have compassion.” The words “on us” are added in the translation.
[3:32] 3 tc The Kethib preserves the singular form חַסְדּוֹ (khasdo, “his kindness”), also reflected in the LXX and Aramaic Targum. The Qere reads the plural form חֲסָדָיו (khasadayv, “his kindnesses”) which is reflected in the Latin Vulgate.
[2:20] 4 tn Heb “Look, O
[2:20] 5 tn For the nuance “afflict” see the note at 1:12.
[2:20] 6 tn Heb “their fruit.” The term פְּרִי (pÿri, “fruit”) is used figuratively to refer to children as the fruit of a mother’s womb (e.g., Gen 30:2; Deut 7:13; 28:4, 11, 18, 53; 30:9; Pss 21:11; 127:3; 132:11; Isa 13:18; Mic 6:7).
[2:20] 7 tn Heb “infants of healthy childbirth.” The genitive-construct phrase עֹלֲלֵי טִפֻּחִים (’olale tippukhim) functions as an attributive genitive construction: “healthy newborn infants.” The noun טִפֻּחִים (tippukhim) appears only here. It is related to the verb טָפַח (tafakh), meaning “to give birth to a healthy child” or “to raise children” depending on whether the Arabic or Akkadian cognate is emphasized. For the related verb, see below at 2:22.
[2:20] 8 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the
[5:22] 7 tn The compound conjunction כִּי אִם (ki ’im) functions to limit the preceding clause: “unless, or…” (e.g., Ruth 3:18; Isa 65:6; Amos 3:7) (BDB 474 s.v. 2.a): “Bring us back to yourself… unless you have utterly rejected us” (as in the present translation) or “Bring us back to yourself…Or have you utterly rejected us?” It is Jeremiah’s plea that the
[5:22] 8 tn Heb “Or have you utterly rejected us?” The construction מָאֹס מְאַסְתָּנוּ (ma’os mÿ’astanu), Qal infinitive absolute + Qal perfect 2nd person masculine singular from מָאַס (ma’as, “to reject”) is emphatic: the root מָאַס (ma’as) is repeated in these two verbal forms for emphasis.
[5:22] 9 tn Heb “Are you exceedingly angry with us?” The construction עַד־מְאֹד (’ad-mÿ’od) means “up to an abundance, to a great degree, exceedingly” (e.g., Gen 27:33, 34; 1 Sam 11:15; 25:36; 2 Sam 2:17; 1 Kgs 1:4; Pss 38:7, 9; 119:8, 43, 51, 107; Isa 64:9, 12; Lam 5:22; Dan 8:8; 11:25). Used in reference to God’s judgment, this phrase denotes total and irrevocable rejection by God and his refusal to forgive the sin and restore the people to a status under his grace and blessings, e.g., “Do not be angry beyond measure (עַד־מְאֹד, ’ad-mÿ’od), O
[1:12] 10 tc The Heb לוֹא אֲלֵיכֶם (lo’ ’alekhem, “not to you”) is awkward and often considered corrupt but there is no textual evidence yet adduced to certify a more original reading.
[1:12] 11 tn The line as it stands is imbalanced, such that the reference to the passersby may belong here or as a vocative with the following verb translated “look.”
[1:12] 12 tn Heb “He.” The personal pronoun “he” and the personal name “the
[1:12] 13 tn Heb “which was afflicted on me.” The Polal of עָלַל (’alal) gives the passive voice of the Polel. The Polel of the verb עָלַל (’alal) occurs ten times in the Bible, appearing in agricultural passages for gleaning or some other harvest activity and also in military passages. Jer 6:9 plays on this by comparing an attack to gleaning. The relationship between the meaning in the two types of contexts is unclear, but the very neutral rendering “to treat” in some dictionaries and translations misses the nuance appropriate to the military setting. Indeed it is not at all feasible in a passage like Judges 20:45 where “they treated them on the highway” would make no sense but “they mowed them down on the highway” would fit the context. Accordingly the verb is sometimes rendered “treat” or “deal severely,” as HALOT 834 s.v. poel.3 suggests for Lam 3:51, although simply suggesting “to deal with” in Lam 1:22 and 2:20. A more injurious nuance is given to the translation here and in 1:22; 2:20 and 3:51.
[1:12] 14 sn The delay in naming the Lord as cause is dramatic. The natural assumption upon hearing the passive verb in the previous line, “it was dealt severely,” might well be the pillaging army, but instead the Lord is named as the tormentor.
[1:12] 15 tn Heb “in the day of.” The construction בְּיוֹם (bÿyom, “in the day of”) is a common Hebrew idiom, meaning “when” or “on the occasion of” (e.g., Gen 2:4; Lev 7:35; Num 3:1; Deut 4:15; 2 Sam 22:1; Pss 18:1; 138:3; Zech 8:9).