Luke 1:26-80
Context1:26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, 1 the angel Gabriel 2 was sent by 3 God to a town of Galilee called Nazareth, 4 1:27 to a virgin engaged 5 to a man whose name was Joseph, a descendant of David, 6 and the virgin’s name was Mary. 1:28 The 7 angel 8 came 9 to her and said, “Greetings, favored one, 10 the Lord is with you!” 11 1:29 But 12 she was greatly troubled 13 by his words and began to wonder about the meaning of this greeting. 14 1:30 So 15 the angel said to her, “Do not be afraid, 16 Mary, for you have found favor 17 with God! 1:31 Listen: 18 You will become pregnant 19 and give birth to 20 a son, and you will name him 21 Jesus. 22 1:32 He 23 will be great, 24 and will be called the Son of the Most High, 25 and the Lord God will give him the throne of his father 26 David. 1:33 He 27 will reign over the house of Jacob 28 forever, and his kingdom will never end.” 1:34 Mary 29 said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with 30 a man?” 1:35 The angel replied, 31 “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow 32 you. Therefore the child 33 to be born 34 will be holy; 35 he will be called the Son of God.
1:36 “And look, 36 your relative 37 Elizabeth has also become pregnant with 38 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 39 1:37 For nothing 40 will be impossible with God.” 1:38 So 41 Mary said, “Yes, 42 I am a servant 43 of the Lord; let this happen to me 44 according to your word.” 45 Then 46 the angel departed from her.
1:39 In those days 47 Mary got up and went hurriedly into the hill country, to a town of Judah, 48 1:40 and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth. 1:41 When 49 Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped 50 in her 51 womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 52 1:42 She 53 exclaimed with a loud voice, 54 “Blessed are you among women, 55 and blessed is the child 56 in your womb! 1:43 And who am I 57 that the mother of my Lord should come and visit me? 1:44 For the instant 58 the sound of your greeting reached my ears, 59 the baby in my womb leaped for joy. 60 1:45 And blessed 61 is she who believed that 62 what was spoken to her by 63 the Lord would be fulfilled.” 64
“My soul exalts 67 the Lord, 68
1:47 and my spirit has begun to rejoice 69 in God my Savior,
1:48 because he has looked upon the humble state of his servant. 70
For 71 from now on 72 all generations will call me blessed, 73
1:49 because he who is mighty 74 has done great things for me, and holy is his name;
1:50 from 75 generation to generation he is merciful 76 to those who fear 77 him.
1:51 He has demonstrated power 78 with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance 79 of their hearts.
1:52 He has brought down the mighty 80 from their thrones, and has lifted up those of lowly position; 81
1:53 he has filled the hungry with good things, 82 and has sent the rich away empty. 83
1:54 He has helped his servant Israel, remembering 84 his mercy, 85
1:55 as he promised 86 to our ancestors, 87 to Abraham and to his descendants 88 forever.”
1:56 So 89 Mary stayed with Elizabeth 90 about three months 91 and then returned to her home.
1:57 Now the time came 92 for Elizabeth to have her baby, 93 and she gave birth to a son. 1:58 Her 94 neighbors and relatives heard that the Lord had shown 95 great mercy to her, and they rejoiced 96 with her.
1:59 On 97 the eighth day 98 they came to circumcise the child, and they wanted to name 99 him Zechariah after his father. 1:60 But 100 his mother replied, 101 “No! He must be named 102 John.” 103 1:61 They 104 said to her, “But 105 none of your relatives bears this name.” 106 1:62 So 107 they made signs to the baby’s 108 father, 109 inquiring what he wanted to name his son. 110 1:63 He 111 asked for a writing tablet 112 and wrote, 113 “His name is John.” And they were all amazed. 114 1:64 Immediately 115 Zechariah’s 116 mouth was opened and his tongue 117 released, 118 and he spoke, blessing God. 1:65 All 119 their neighbors were filled with fear, and throughout the entire hill country of Judea all these things were talked about. 1:66 All 120 who heard these things 121 kept them in their hearts, 122 saying, “What then will this child be?” 123 For the Lord’s hand 124 was indeed with him.
1:67 Then 125 his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, 126
1:68 “Blessed 127 be the Lord God of Israel,
because he has come to help 128 and has redeemed 129 his people.
1:69 For 130 he has raised up 131 a horn of salvation 132 for us in the house of his servant David, 133
1:70 as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago, 134
1:71 that we should be saved 135 from our enemies, 136
and from the hand of all who hate us.
1:72 He has done this 137 to show mercy 138 to our ancestors, 139
and to remember his holy covenant 140 –
1:73 the oath 141 that he swore to our ancestor 142 Abraham.
This oath grants 143
1:74 that we, being rescued from the hand of our 144 enemies,
may serve him without fear, 145
1:75 in holiness and righteousness 146 before him for as long as we live. 147
1:76 And you, child, 148 will be called the prophet 149 of the Most High. 150
For you will go before 151 the Lord to prepare his ways, 152
1:77 to give his people knowledge of salvation 153 through the forgiveness 154 of their sins.
1:78 Because of 155 our God’s tender mercy 156
the dawn 157 will break 158 upon us from on high
1:79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, 159
to guide our feet into the way 160 of peace.”
1:80 And the child kept growing 161 and becoming strong 162 in spirit, and he was in the wilderness 163 until the day he was revealed 164 to Israel.
[1:26] 1 tn Grk “in the sixth month.” The phrase “of Elizabeth’s pregnancy” was supplied in the translation to clarify the exact time meant by this reference. That Elizabeth’s pregnancy is meant is clear from vv. 24-25.
[1:26] 2 sn Gabriel is the same angel mentioned previously in v. 19. He is traditionally identified as an angel who brings revelation (see Dan 8:15-16; 9:21). Gabriel and Michael are the only two good angels named in the Bible.
[1:26] 3 tn Or “from.” The account suggests God’s planned direction in these events, so “by” is better than “from,” as six months into Elizabeth’s pregnancy, God acts again.
[1:26] 4 sn Nazareth was a town in the region of Galilee, located north of Samaria and Judea. Galilee extended from about 45 to 85 miles north of Jerusalem and was about 30 miles in width. Nazareth was a very small village and was located about 15 miles west of the southern edge of the Sea of Galilee.
[1:27] 5 tn Or “promised in marriage.”
[1:27] 6 tn Grk “Joseph, of the house of David.”
[1:28] 7 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:28] 8 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[1:28] 9 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:28] 10 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.
[1:28] 11 tc Most
[1:29] 12 tc Most
[1:29] 13 sn On the phrase greatly troubled see 1:12. Mary’s reaction was like Zechariah’s response.
[1:29] 14 tn Grk “to wonder what kind of greeting this might be.” Luke often uses the optative this way to reveal a figure’s thinking (3:15; 8:9; 18:36; 22:23).
[1:30] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Gabriel’s statement is a response to Mary’s perplexity over the greeting.
[1:30] 16 sn Do not be afraid. See 1:13 for a similar statement to Zechariah.
[1:31] 18 tn Grk “And behold.”
[1:31] 19 tn Grk “you will conceive in your womb.”
[1:31] 21 tn Grk “you will call his name.”
[1:31] 22 tn See v. 13 for a similar construction.
[1:32] 24 sn Compare the description of Jesus as great here with 1:15, “great before the Lord.” Jesus is greater than John, since he is Messiah compared to a prophet. Great is stated absolutely without qualification to make the point.
[1:32] 25 sn The expression Most High is a way to refer to God without naming him. Such avoiding of direct reference to God was common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[1:33] 27 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. A new sentence is begun here in the translation because of the length of the sentence in Greek.
[1:33] 28 tn Or “over Israel.”
[1:34] 29 tn Grk “And Mary.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:34] 30 tn Grk “have not known.” The expression in the Greek text is a euphemism for sexual relations. Mary seems to have sensed that the declaration had an element of immediacy to it that excluded Joseph. Many modern translations render this phrase “since I am a virgin,” but the Greek word for virgin is not used in the text, and the euphemistic expression is really more explicit, referring specifically to sexual relations.
[1:35] 31 tn Grk “And the angel said to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The pronoun αὐτῇ (auth, “to her”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.
[1:35] 32 sn The phrase will overshadow is a reference to God’s glorious presence at work (Exod 40:34-35; Ps 91:4).
[1:35] 33 tn Or “the one born holy will be called the Son of God.” The wording of this phrase depends on whether the adjective is a predicate adjective, as in the text, or is an adjective modifying the participle serving as the subject. The absence of an article with the adjective speaks for a predicate position. Other less appealing options supply a verb for “holy”; thus “the one who is born will be holy”; or argue that both “holy” and “Son of God” are predicates, so “The one who is born will be called holy, the Son of God.”
[1:35] 34 tc A few
[1:35] 35 tn Or “Therefore the holy child to be born will be called the Son of God.” There are two ways to understand the Greek phrase τὸ γεννώμενον ἅγιον (to gennwmenon {agion) here. First, τὸ γεννώμενον could be considered a substantival participle with ἅγιον as an adjective in the second predicate position, thus making a complete sentence; this interpretation is reflected in the translation above. Second, τὸ ἅγιον could be considered a substantival adjective with γεννώμενον acting as an adjectival participle, thus making the phrase the subject of the verb κληθήσεται (klhqhsetai); this interpretation is reflected in the alternative reading. Treating the participle γεννώμενον as adjectival is a bit unnatural for the very reason that it forces one to understand ἅγιον as substantival; this introduces a new idea in the text with ἅγιον when an already new topic is being introduced with γεννώμενον. Semantically this would overload the new subject introduced at this point. For this reason the first interpretation is preferred.
[1:36] 37 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
[1:36] 38 tn Or “has conceived.”
[1:36] 39 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
[1:37] 40 tn In Greek, the phrase πᾶν ῥῆμα (pan rJhma, “nothing”) has an emphatic position, giving it emphasis as the lesson in the entire discussion. The remark is a call for faith.
[1:38] 41 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the transition to a new topic.
[1:38] 43 tn Traditionally, “handmaid”; Grk “slave woman.” Though δούλη (doulh) is normally translated “woman servant,” the word does not bear the connotation of a free woman serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. δοῦλος). The most accurate translation is “bondservant,” sometimes found in the ASV for δοῦλος (doulos), in that it often indicates one who sells himself or herself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:38] 44 tn Grk “let this be to me.”
[1:38] 45 sn The remark according to your word is a sign of Mary’s total submission to God’s will, a response that makes her exemplary.
[1:38] 46 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[1:39] 47 sn The expression In those days is another general time reference, though the sense of the context is that the visit came shortly after Mary miraculously conceived and shortly after the announcement about Jesus.
[1:39] 48 sn The author does not say exactly where Elizabeth stayed. The location is given generally as a town of Judah. Judah is about a three day trip south of Nazareth.
[1:41] 49 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here either.
[1:41] 50 sn When the baby leaped John gave his first testimony about Jesus, a fulfillment of 1:15.
[1:41] 51 tn The antecedent of “her” is Elizabeth.
[1:41] 52 sn The passage makes clear that Elizabeth spoke her commentary with prophetic enablement, filled with the Holy Spirit.
[1:42] 53 tn Grk “and she.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:42] 54 tn Grk “and she exclaimed with a great cry and said.” The verb εἶπεν (eipen, “said”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.
[1:42] 55 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God.
[1:42] 56 tn Grk “fruit,” which is figurative here for the child she would give birth to.
[1:43] 57 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (Jina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”
[1:44] 58 tn Grk “for behold.”
[1:44] 59 tn Grk “when the sound of your greeting [reached] my ears.”
[1:44] 60 sn On the statement the baby in my womb leaped for joy see both 1:14 and 1:47. This notes a fulfillment of God’s promised word.
[1:45] 61 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
[1:45] 62 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
[1:45] 63 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
[1:45] 64 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
[1:46] 65 tc A few witnesses, especially Latin
[1:46] 66 sn The following passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
[1:46] 67 tn Or “lifts up the Lord in praise.”
[1:46] 68 sn This psalm (vv. 46-55) is one of the few praise psalms in the NT. Mary praises God and then tells why both in terms of his care for her (vv. 46-49) and for others, including Israel (vv. 50-55). Its traditional name, the “Magnificat,” comes from the Latin for the phrase My soul magnifies the Lord at the hymn’s start.
[1:47] 69 tn Or “rejoices.” The translation renders this aorist, which stands in contrast to the previous line’s present tense, as ingressive, which highlights Mary’s joyous reaction to the announcement. A comprehensive aorist is also possible here.
[1:48] 70 tn See the note on the word “servant” in v. 38.
[1:48] 71 tn Grk “for behold.”
[1:48] 72 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).
[1:48] 73 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.
[1:49] 74 tn Traditionally, “the Mighty One.”
[1:50] 75 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style.
[1:50] 76 sn God’s mercy refers to his “loyal love” or “steadfast love,” expressed in faithful actions, as the rest of the psalm illustrates.
[1:50] 77 tn That is, “who revere.” This refers to those who show God a reverential respect for his sovereignty.
[1:51] 78 tn Or “shown strength,” “performed powerful deeds.” The verbs here switch to aorist tense through 1:55. This is how God will act in general for his people as they look to his ultimate deliverance.
[1:51] 79 tn Grk “in the imaginations of their hearts.” The psalm rebukes the arrogance of the proud, who think that power is their sovereign right. Here διανοίᾳ (dianoia) can be understood as a dative of sphere or reference/respect.
[1:52] 81 tn Or “those of humble position”
[1:53] 82 sn Good things refers not merely to material blessings, but blessings that come from knowing God.
[1:53] 83 sn Another fundamental contrast of Luke’s is between the hungry and the rich (Luke 6:20-26).
[1:54] 84 tn Or “because he remembered mercy,” understanding the infinitive as causal.
[1:54] 85 tn Or “his [God’s] loyal love.”
[1:55] 86 tn Grk “as he spoke.” Since this is a reference to the covenant to Abraham, ἐλάλησεν (elalhsen) can be translated in context “as he promised.” God keeps his word.
[1:55] 88 tn Grk “his seed” (an idiom for offspring or descendants).
[1:56] 89 tn Grk “And.” Here (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
[1:56] 90 tn Grk “her”; the referent (Elizabeth) has been specified in the translation for clarity.
[1:56] 91 sn As is typical with Luke the timing is approximate (about three months), not specific.
[1:57] 92 tn Grk “the time was fulfilled.”
[1:57] 93 tn The words “her baby” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
[1:58] 94 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:58] 95 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
[1:58] 96 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
[1:59] 97 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:59] 98 sn They were following OT law (Lev 12:3) which prescribed that a male child was to be circumcised on the eighth day.
[1:59] 99 tn This could be understood as a conative imperfect, expressing an unrealized desire (“they were trying to name him”). It has been given more of a voluntative nuance in the translation.
[1:60] 100 tn Grk “And,” but with clearly contrastive emphasis in context.
[1:60] 101 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.
[1:60] 102 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”
[1:60] 103 sn “No! He must be named John.” By insisting on the name specified by the angel, Elizabeth (v. 60) and Zechariah (v. 63) have learned to obey God (see Luke 1:13).
[1:61] 104 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:61] 105 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity.
[1:61] 106 tn Grk “There is no one from your relatives who is called by this name.”
[1:62] 107 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described.
[1:62] 108 tn Grk “his”; the referent (the baby) has been specified in the translation for clarity.
[1:62] 109 sn The crowd was sure there had been a mistake, so they appealed to the child’s father. But custom was not to be followed here, since God had spoken. The fact they needed to signal him (made signs) shows that he was deaf as well as unable to speak.
[1:62] 110 tn Grk “what he might wish to call him.”
[1:63] 111 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:63] 112 sn The writing tablet requested by Zechariah would have been a wax tablet.
[1:63] 113 tn Grk “and wrote, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.
[1:63] 114 sn The response, they were all amazed, expresses a mixture of surprise and reflection in this setting where they were so certain of what the child’s name would be.
[1:64] 115 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:64] 116 tn Grk “his”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
[1:64] 117 sn The mention of both mouth and tongue here is a figure called zeugma and emphasizes that the end of the temporary judgment came instantly and fully upon Zechariah’s expression of faith in naming the child. He had learned to trust and obey God during his short period of silence. He had learned from his trial.
[1:64] 118 tn “Released” is implied; in the Greek text both στόμα (stoma) and γλῶσσα (glwssa) are subjects of ἀνεῴχθη (anewcqh), but this would be somewhat redundant in English.
[1:65] 119 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:66] 120 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. A new sentence was begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[1:66] 121 tn Grk “heard them”; the referent (these things, from the previous verse) has been specified in the translation for clarity.
[1:66] 122 tn Grk “heart.” The term “heart” (καρδία, kardia) could also be translated as “mind,” or “thoughts,” and the entire phrase be rendered as “kept them in mind,” “thought about,” or the like. But the immediate context is clearly emotive, suggesting that much more is at work than merely the mental processes of thinking or reasoning about “these things.” There is a sense of joy and excitement (see the following question, “What then will this child be?”) and even fear. Further, the use of καρδία in 1:66 suggests connections with the same term in 2:19 where deep emotion is being expressed as well. Therefore, recognizing both the dramatic nature of the immediate context and the literary connections to 2:19, the translation renders the term in 1:66 as “hearts” to capture both the cognitive and emotive aspects of the people’s response.
[1:66] 123 tn Or “what manner of child will this one be?”
[1:66] 124 sn The reference to the Lord’s hand indicates that the presence, direction, and favor of God was with him (Acts 7:9b).
[1:67] 125 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[1:67] 126 tn Grk “and he prophesied, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[1:68] 127 sn The traditional name of this psalm, the “Benedictus,” comes from the Latin wording of the start of the hymn (“Blessed be…”).
[1:68] 128 sn The verb come to help can refer to a visit, but can also connote concern or assistance (L&N 85.11).
[1:68] 129 tn Or “has delivered”; Grk “has accomplished redemption.”
[1:69] 130 tn Grk “and,” but specifying the reason for the praise in the psalm.
[1:69] 131 sn The phrase raised up means for God to bring someone significant onto the scene of history.
[1:69] 132 sn The horn of salvation is a figure that refers to the power of Messiah and his ability to protect, as the horn refers to what an animal uses to attack and defend (Ps 75:4-5, 10; 148:14; 2 Sam 22:3). Thus the meaning of the figure is “a powerful savior.”
[1:69] 133 sn In the house of his servant David is a reference to Messiah’s Davidic descent. Zechariah is more interested in Jesus than his own son John at this point.
[1:70] 134 tn Grk “from the ages,” “from eternity.”
[1:71] 135 tn Grk “from long ago, salvation.”
[1:71] 136 sn The theme of being saved from our enemies is like the release Jesus preached in Luke 4:18-19. Luke’s narrative shows that one of the enemies in view is Satan and his cohorts, with the grip they have on humanity.
[1:72] 137 tn The words “He has done this” (referring to the raising up of the horn of salvation from David’s house) are not in the Greek text, but are supplied to allow a new sentence to be started in the translation. The Greek sentence is lengthy and complex at this point, while contemporary English uses much shorter sentences.
[1:72] 138 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50.
[1:72] 139 tn Or “our forefathers”; Grk “our fathers.” This begins with the promise to Abraham (vv. 55, 73), and thus refers to many generations of ancestors.
[1:72] 140 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3).
[1:73] 141 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant.
[1:73] 142 tn Or “forefather”; Grk “father.”
[1:73] 143 tn Again for reasons of English style, the infinitival clause “to grant us” has been translated “This oath grants” and made the beginning of a new sentence in the translation.
[1:74] 144 tc Many important early
[1:74] 145 tn This phrase in Greek is actually thrown forward to the front of the verse to give it emphasis.
[1:75] 146 sn The phrases that we…might serve him…in holiness and righteousness from Luke 1:74-75 well summarize a basic goal for a believer in the eyes of Luke. Salvation frees us up to serve God without fear through a life full of ethical integrity.
[1:75] 147 tn Grk “all our days.”
[1:76] 148 sn Now Zechariah describes his son John (you, child) through v. 77.
[1:76] 149 tn Or “a prophet”; but since Greek nouns can be definite without the article, and since in context this is a reference to the eschatological forerunner of the Messiah (cf. John 1:17), the concept is better conveyed to the English reader by the use of the definite article “the.”
[1:76] 150 sn In other words, John is a prophet of God; see 1:32 and 7:22-23, 28.
[1:76] 151 tc Most
[1:76] 152 tn This term is often translated in the singular, looking specifically to the forerunner role, but the plural suggests the many elements in that salvation.
[1:77] 153 sn John’s role, to give his people knowledge of salvation, is similar to that of Jesus (Luke 3:1-14; 5:31-32).
[1:77] 154 sn Forgiveness is another major Lukan theme (Luke 4:18; 24:47; Acts 10:37).
[1:78] 155 tn For reasons of style, a new sentence has been started in the translation at this point. God’s mercy is ultimately seen in the deliverance John points to, so v. 78a is placed with the reference to Jesus as the light of dawning day.
[1:78] 156 sn God’s loyal love (steadfast love) is again the topic, reflected in the phrase tender mercy; see Luke 1:72.
[1:78] 157 sn The Greek term translated dawn (ἀνατολή, anatolh) can be a reference to the morning star or to the sun. The Messiah is pictured as a saving light that shows the way. The Greek term was also used to translate the Hebrew word for “branch” or “sprout,” so some see a double entendre here with messianic overtones (see Isa 11:1-10; Jer 23:5; 33:15; Zech 3:8; 6:12).
[1:78] 158 tn Grk “shall visit us.”
[1:79] 159 sn On the phrases who sit in darkness…and…death see Isa 9:1-2; 42:7; 49:9-10.
[1:80] 161 tn This verb is imperfect.