Luke 1:58
Context1:58 Her 1 neighbors and relatives heard that the Lord had shown 2 great mercy to her, and they rejoiced 3 with her.
Luke 5:29
Context5:29 Then 4 Levi gave a great banquet 5 in his house for Jesus, 6 and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 7 at the table with them.
Luke 5:34
Context5:34 So 8 Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests 9 fast while the bridegroom 10 is with them, can you? 11
Luke 6:3
Context6:3 Jesus 12 answered them, 13 “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –
Luke 7:36
Context7:36 Now one of the Pharisees 14 asked Jesus 15 to have dinner with him, so 16 he went into the Pharisee’s house and took his place at the table. 17
Luke 10:37
Context10:37 The expert in religious law 18 said, “The one who showed mercy 19 to him.” So 20 Jesus said to him, “Go and do 21 the same.”
Luke 12:13
Context12:13 Then 22 someone from the crowd said to him, “Teacher, tell 23 my brother to divide the inheritance with me.”
Luke 15:13
Context15:13 After 24 a few days, 25 the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 26 his wealth 27 with a wild lifestyle.
Luke 22:59
Context22:59 And after about an hour still another insisted, 28 “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.” 29
Luke 23:12
Context23:12 That very day Herod and Pilate became friends with each other, 30 for prior to this they had been enemies. 31
Luke 24:30
Context24:30 When 32 he had taken his place at the table 33 with them, he took the bread, blessed and broke it, 34 and gave it to them.


[1:58] 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:58] 2 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
[1:58] 3 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
[5:29] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:29] 5 sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43.
[5:29] 6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:29] 7 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.
[5:34] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement is a result of their statements about his disciples.
[5:34] 8 tn Grk “the sons of the wedding hall,” an idiom referring to guests at the wedding, or more specifically, friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7).
[5:34] 9 sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5; 4 Ezra 2:15, 38).
[5:34] 10 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can you?”).
[6:3] 10 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:3] 11 tn Grk “Jesus, answering them, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered them.”
[7:36] 13 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[7:36] 14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:36] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ action was the result of the Pharisee’s invitation.
[7:36] 16 tn Grk “and reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[10:37] 16 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[10:37] 17 sn The neighbor did not do what was required (that is why his response is called mercy) but had compassion and out of kindness went the extra step that shows love. See Mic 6:8. Note how the expert in religious law could not bring himself to admit that the example was a Samaritan, someone who would have been seen as a racial half-breed and one not worthy of respect. So Jesus makes a second point that neighbors may appear in surprising places.
[10:37] 18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.
[10:37] 19 tn This recalls the verb of the earlier reply in v. 28.
[12:13] 19 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:13] 20 sn Tell my brother. In 1st century Jewish culture, a figure like a rabbi was often asked to mediate disputes, except that here mediation was not requested, but representation.
[15:13] 22 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:13] 23 tn Grk “after not many days.”
[15:13] 24 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).
[15:13] 25 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).
[22:59] 25 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.
[22:59] 26 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.
[23:12] 28 sn Herod and Pilate became friends with each other. It may be that Pilate’s change of heart was related to the death of his superior, Sejanus, who had a reputation for being anti-Jewish. To please his superior, Pilate may have ruled the Jews with insensitivity. Concerning Sejanus, see Philo, Embassy 24 (160-61) and Flaccus 1 (1).
[23:12] 29 tn Grk “at enmity with each other.”
[24:30] 31 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:30] 32 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[24:30] 33 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.