Luke 1:59
Context1:59 On 1 the eighth day 2 they came to circumcise the child, and they wanted to name 3 him Zechariah after his father.
Luke 2:44
Context2:44 but (because they assumed that he was in their group of travelers) 4 they went a day’s journey. Then 5 they began to look for him among their relatives and acquaintances. 6
Luke 17:27
Context17:27 People 7 were eating, 8 they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage – right up to the day Noah entered the ark. Then 9 the flood came and destroyed them all. 10
Luke 19:13
Context19:13 And he summoned ten of his slaves, 11 gave them ten minas, 12 and said to them, ‘Do business with these until I come back.’
Luke 23:7
Context23:7 When 13 he learned that he was from Herod’s jurisdiction, 14 he sent him over to Herod, 15 who also happened to be in Jerusalem 16 at that time.


[1:59] 1 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:59] 2 sn They were following OT law (Lev 12:3) which prescribed that a male child was to be circumcised on the eighth day.
[1:59] 3 tn This could be understood as a conative imperfect, expressing an unrealized desire (“they were trying to name him”). It has been given more of a voluntative nuance in the translation.
[2:44] 4 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.
[2:44] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[2:44] 6 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.
[17:27] 7 tn Grk “They.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
[17:27] 8 tn These verbs (“eating… drinking… marrying… being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time.
[17:27] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[17:27] 10 sn Like that flood came and destroyed them all, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
[19:13] 10 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
[19:13] 11 sn That is, one for each. A mina was a Greek monetary unit worth one hundred denarii or about four months’ wages for an average worker based on a six-day work week.
[23:7] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[23:7] 14 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod.
[23:7] 15 sn Herod was Herod Antipas, son of Herod the Great. See the note on Herod in 3:1.
[23:7] 16 sn Herod would probably have come to Jerusalem for the feast, although his father was only half Jewish (Josephus, Ant. 14.15.2 [14.403]). Josephus does mention Herod’s presence in Jerusalem during a feast (Ant. 18.5.3 [18.122]).