Luke 1:59
Context1:59 On 1 the eighth day 2 they came to circumcise the child, and they wanted to name 3 him Zechariah after his father.
Luke 6:33
Context6:33 And 4 if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even 5 sinners 6 do the same.
Luke 19:23
Context19:23 Why then didn’t you put 7 my money in the bank, 8 so that when I returned I could have collected it with interest?’
Luke 23:53
Context23:53 Then 9 he took it down, wrapped it in a linen cloth, 10 and placed it 11 in a tomb cut out of the rock, 12 where no one had yet been buried. 13


[1:59] 1 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:59] 2 sn They were following OT law (Lev 12:3) which prescribed that a male child was to be circumcised on the eighth day.
[1:59] 3 tn This could be understood as a conative imperfect, expressing an unrealized desire (“they were trying to name him”). It has been given more of a voluntative nuance in the translation.
[6:33] 4 tc ‡ Three key
[6:33] 5 tc Most
[6:33] 6 sn See the note on the word sinners in v. 32.
[19:23] 7 tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”
[19:23] 8 tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).
[23:53] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:53] 11 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
[23:53] 12 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body.
[23:53] 13 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.26).
[23:53] 14 tc Codex Bezae (D), with some support from 070, one Itala ms, and the Sahidic version, adds the words, “And after he [Jesus] was laid [in the tomb], he [Joseph of Arimathea] put a stone over the tomb which scarcely twenty men could roll.” Although this addition is certainly not part of the original text of Luke, it does show how interested the early scribes were in the details of the burial and may even reflect a very primitive tradition. Matt 27:60 and Mark 15:46 record the positioning of a large stone at the door of the tomb.