Luke 11:27
Context11:27 As 1 he said these things, a woman in the crowd spoke out 2 to him, “Blessed is the womb 3 that bore you and the breasts at which you nursed!” 4
Luke 18:29
Context18:29 Then 5 Jesus 6 said to them, “I tell you the truth, 7 there is no one who has left home or wife or brothers 8 or parents or children for the sake of God’s kingdom


[11:27] 1 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated.
[11:27] 2 tn Grk “lifted up her voice and said.” This idiom is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “spoke out.”
[11:27] 3 tn For this term see L&N 8.69.
[11:27] 4 sn Both the reference to the womb and the breasts form a figure of speech called metonymy. In this case the parts are mentioned instead of the whole; the meaning is “Blessed is your mother!” The warnings seem to have sparked a little nervousness that brought forth this response. In the culture a mother was valued for the accomplishments of her son. So this amounts to a compliment to Jesus.
[18:29] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:29] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:29] 8 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.