Luke 11:42
Context11:42 “But woe to you Pharisees! 1 You give a tenth 2 of your mint, 3 rue, 4 and every herb, yet you neglect justice 5 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 6
Luke 18:29
Context18:29 Then 7 Jesus 8 said to them, “I tell you the truth, 9 there is no one who has left home or wife or brothers 10 or parents or children for the sake of God’s kingdom


[11:42] 1 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 2 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 3 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 4 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] 5 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 6 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.
[18:29] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:29] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:29] 10 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.