NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 12:36

Context
12:36 be like people 1  waiting for their master to come back from the wedding celebration, 2  so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.

Luke 14:26

Context
14:26 “If anyone comes to me and does not hate 3  his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 4  he cannot be my disciple.

Luke 17:2

Context
17:2 It would be better for him to have a millstone 5  tied around his neck and be thrown into the sea 6  than for him to cause one of these little ones to sin. 7 

Luke 22:36

Context
22:36 He said to them, “But now, the one who 8  has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag 9  too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.
Drag to resizeDrag to resize

[12:36]  1 tn That is, like slaves (who are mentioned later, vv. 37-38), although the term ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used here. Since in this context it appears generic rather than gender-specific, the translation “people” is employed.

[12:36]  2 sn An ancient wedding celebration could last for days (Tob 11:18).

[14:26]  3 tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.

[14:26]  4 tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.

[17:2]  5 tn This term refers to the heavy upper stone of a grinding mill (L&N 7.70; BDAG 660 s.v. μυλικός).

[17:2]  6 tn Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have… and be thrown.”

[17:2]  7 tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalish), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.

[22:36]  7 tn The syntax of this verse is disputed, resulting in various translations. The major options are either (1) that reflected in the translation or (2) that those who have a money bag and traveler’s bag should get a sword, just as those who do not have these items should sell their cloak to buy a sword. The point of all the options is that things have changed and one now needs full provisions. Opposition will come. But “sword” is a figure for preparing to fight. See Luke 22:50-51.

[22:36]  8 tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA