Luke 12:41
Context12:41 Then 1 Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for everyone?” 2
Luke 18:19
Context18:19 Jesus 3 said to him, “Why do you call me good? 4 No one is good except God alone.
Luke 22:60
Context22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 5 while he was still speaking, a rooster crowed. 6
Luke 23:3
Context23:3 So 7 Pilate asked Jesus, 8 “Are you the king 9 of the Jews?” He replied, “You say so.” 10
Luke 20:21
Context20:21 Thus 11 they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, 12 and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth. 13


[12:41] 1 tn Grk “And Peter.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement.
[12:41] 2 sn Is the parable only for disciples (us) or for all humanity (everyone)? Or does Peter mean for disciples (us) or for the crowd (everyone)? The fact that unfaithful slaves are mentioned in v. 46 looks to a warning that includes a broad audience, though it is quality of service that is addressed. This means the parable focuses on those who are associated with Jesus.
[18:19] 3 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:19] 4 sn Jesus’ response, Why do you call me good?, was designed to cause the ruler to stop and think for a moment about who Jesus really was. The following statement No one is good except God alone seems to point the man in the direction of Jesus’ essential nature and the demands which logically follow on the man for having said it.
[22:60] 5 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:60] 6 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.
[23:3] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.
[23:3] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[23:3] 9 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.
[23:3] 10 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.
[20:21] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.
[20:21] 10 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.
[20:21] 11 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.