NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 14:5

Context
14:5 Then 1  he said to them, “Which of you, if you have a son 2  or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”

Luke 14:19

Context
14:19 Another 3  said, ‘I have bought five yoke of oxen, 4  and I am going out 5  to examine them. Please excuse me.’

Luke 13:15

Context
13:15 Then the Lord answered him, 6  “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, 7  and lead it to water? 8 
Drag to resizeDrag to resize

[14:5]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:5]  2 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”

[14:19]  3 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:19]  4 sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man, because the normal farmer had one or two yoke of oxen.

[14:19]  5 tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.”

[13:15]  5 tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”

[13:15]  6 tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”

[13:15]  7 sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA