Luke 15:28-30
Context15:28 But the older son 1 became angry 2 and refused 3 to go in. His father came out and appealed to him, 15:29 but he answered 4 his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 5 for you, and I never disobeyed your commands. Yet 6 you never gave me even a goat 7 so that I could celebrate with my friends! 15:30 But when this son of yours 8 came back, who has devoured 9 your assets with prostitutes, 10 you killed the fattened calf 11 for him!’
[15:28] 1 tn Grk “he”; the referent (the older son, v. 25) has been specified in the translation for clarity.
[15:28] 2 tn The aorist verb ὠργίσθη (wrgisqh) has been translated as an ingressive aorist, reflecting entry into a state or condition.
[15:28] 3 sn Ironically the attitude of the older son has left him outside and without joy.
[15:29] 4 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”
[15:29] 5 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.
[15:29] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.
[15:29] 7 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”
[15:30] 8 sn Note the younger son is not “my brother” but this son of yours (an expression with a distinctly pejorative nuance).
[15:30] 9 sn This is another graphic description. The younger son’s consumption had been like a glutton. He had both figuratively and literally devoured the assets which were given to him.
[15:30] 10 sn The charge concerning the prostitutes is unproven, but essentially the older brother accuses the father of committing an injustice by rewarding his younger son’s unrighteous behavior.
[15:30] 11 sn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.