Luke 16:19
Context16:19 “There was a rich man who dressed in purple 1 and fine linen and who feasted sumptuously 2 every day.
Luke 13:9
Context13:9 Then if 3 it bears fruit next year, 4 very well, 5 but if 6 not, you can cut it down.’”
Luke 7:25
Context7:25 What 7 did you go out to see? A man dressed in fancy 8 clothes? 9 Look, those who wear fancy clothes and live in luxury 10 are in kings’ courts! 11
Luke 12:16
Context12:16 He then 12 told them a parable: 13 “The land of a certain rich man produced 14 an abundant crop,


[16:19] 1 sn Purple describes a fine, expensive dye used on luxurious clothing, and by metonymy, refers to clothing colored with that dye. It pictures someone of great wealth.
[16:19] 2 tn Or “celebrated with ostentation” (L&N 88.255), that is, with showing off. Here was the original conspicuous consumer.
[13:9] 3 tn This is a third class condition in the Greek text. The conjunction καί (kai, a component of κάν [kan]) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:9] 4 tn Grk “the coming [season].”
[13:9] 5 tn The phrase “very well” is supplied in the translation to complete the elided idea, but its absence is telling.
[13:9] 6 tn This is a first class condition in the Greek text, showing which of the options is assumed.
[7:25] 5 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 26.
[7:25] 6 tn Or “soft”; see L&N 79.100.
[7:25] 7 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
[7:25] 8 tn See L&N 88.253, “to revel, to carouse, to live a life of luxury.”
[12:16] 7 tn Grk “And he.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement.
[12:16] 8 tn Grk “a parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.