Luke 17:2
Context17:2 It would be better for him to have a millstone 1 tied around his neck and be thrown into the sea 2 than for him to cause one of these little ones to sin. 3
Luke 21:6
Context21:6 “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. 4 All will be torn down!” 5


[17:2] 1 tn This term refers to the heavy upper stone of a grinding mill (L&N 7.70; BDAG 660 s.v. μυλικός).
[17:2] 2 tn Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have… and be thrown.”
[17:2] 3 tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalish), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.
[21:6] 4 sn With the statement days will come when not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
[21:6] 5 tn Grk “the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”