NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 18:5

Context
18:5 yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 1  by her unending pleas.’” 2 

Luke 11:7

Context
11:7 Then 3  he will reply 4  from inside, ‘Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. 5  I cannot get up and give you anything.’ 6 
Drag to resizeDrag to resize

[18:5]  1 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).

[18:5]  2 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).

[11:7]  3 tn Κἀκεῖνος (kakeino") has been translated “Then he.”

[11:7]  4 tn Grk “answering, he will say.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will reply.”

[11:7]  5 tn Grk “my children are with me in the bed.” In Jewish homes in the time of Jesus, the beds were often all together in one room; thus the householder may be speaking of individual beds (using a collective singular) rather than a common bed.

[11:7]  6 tn The syntax of vv. 6-7 is complex. In the Greek text Jesus’ words in v. 6 begin as a question. Some see Jesus’ question ending at v. 6, but the reply starting in v. 8 favors extending the question through the entire illustration. The translation breaks up the long sentence at the beginning of v. 7 and translates Jesus’ words as a statement for reasons of English style.



created in 0.47 seconds
powered by
bible.org - YLSA