Luke 18:5
Context18:5 yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 1 by her unending pleas.’” 2
Luke 22:20
Context22:20 And in the same way he took 3 the cup after they had eaten, 4 saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant 5 in my blood.
Luke 22:35
Context22:35 Then 6 Jesus 7 said to them, “When I sent you out with no money bag, 8 or traveler’s bag, 9 or sandals, you didn’t lack 10 anything, did you?” They replied, 11 “Nothing.”


[18:5] 1 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).
[18:5] 2 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).
[22:20] 3 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19.
[22:20] 4 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnhsai), where the verb δειπνέω (deipnew) means “to eat a meal” or “to have a meal.”
[22:20] 5 sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
[22:35] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:35] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:35] 7 tn Traditionally, “purse” (likewise in v. 36).
[22:35] 8 tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).
[22:35] 9 sn This refers back to 9:3 and 10:3-4. The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “did you?” Nothing was lacking.