Luke 2:10
Context2:10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully, 1 for I proclaim to you good news 2 that brings great joy to all the people:
Luke 7:37
Context7:37 Then 3 when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 4 was dining 5 at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 6 of perfumed oil. 7
Luke 8:3
Context8:3 and Joanna the wife of Cuza 8 (Herod’s 9 household manager), 10 Susanna, and many others who provided for them 11 out of their own resources.
Luke 8:15
Context8:15 But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearing 12 the word, cling to it 13 with an honest and good 14 heart, and bear fruit with steadfast endurance. 15
Luke 14:15
Context14:15 When 16 one of those at the meal with Jesus 17 heard this, he said to him, “Blessed is everyone 18 who will feast 19 in the kingdom of God!” 20
Luke 23:55
Context23:55 The 21 women who had accompanied Jesus 22 from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.


[2:10] 2 tn Grk “I evangelize to you great joy.”
[7:37] 3 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[7:37] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:37] 5 tn Grk “was reclining at table.”
[7:37] 6 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
[7:37] 7 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46.
[8:3] 5 sn Cuza is also spelled “Chuza” in many English translations.
[8:3] 6 sn Herod’s refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.
[8:3] 7 tn Here ἐπίτροπος (epitropo") is understood as referring to the majordomo or manager of Herod’s household (BDAG 385 s.v. ἐπίτροπος 1). However, as BDAG notes, the office may be political in nature and would then be translated something like “governor” or “procurator.” Note that in either case the gospel was reaching into the highest levels of society.
[8:3] 8 tc Many
[8:15] 7 tn The aorist participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally, reflecting action antecedent (prior to) that of the main verb.
[8:15] 8 sn There is a tenacity that is a part of spiritual fruitfulness.
[8:15] 9 sn In an ancient context, the qualifier good described the ethical person who possessed integrity. Here it is integrity concerning God’s revelation through Jesus.
[8:15] 10 sn Given the pressures noted in the previous soils, bearing fruit takes time (steadfast endurance), just as it does for the farmer. See Jas 1:2-4.
[14:15] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:15] 10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:15] 11 tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style.
[14:15] 12 tn Or “will dine”; Grk “eat bread.” This refers to those who enjoy the endless fellowship of God’s coming rule.
[14:15] 13 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[23:55] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:55] 12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.