Luke 2:46
Context2:46 After 1 three days 2 they found him in the temple courts, 3 sitting among the teachers, 4 listening to them and asking them questions.
Luke 7:40
Context7:40 So 5 Jesus answered him, 6 “Simon, I have something to say to you.” He replied, 7 “Say it, Teacher.”
Luke 8:49
Context8:49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s 8 house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”
Luke 9:38
Context9:38 Then 9 a man from the crowd cried out, 10 “Teacher, I beg you to look at 11 my son – he is my only child!
Luke 10:25
Context10:25 Now 12 an expert in religious law 13 stood up to test Jesus, 14 saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 15
Luke 12:13
Context12:13 Then 16 someone from the crowd said to him, “Teacher, tell 17 my brother to divide the inheritance with me.”
Luke 21:7
Context21:7 So 18 they asked him, 19 “Teacher, when will these things 20 happen? And what will be the sign that 21 these things are about to take place?”
[2:46] 1 tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:46] 2 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.
[2:46] 4 tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalo", “teacher”) is applied to Jews.
[7:40] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
[7:40] 6 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
[8:49] 9 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).
[9:38] 13 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:38] 14 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:38] 15 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.
[10:25] 17 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[10:25] 18 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30, where the same term occurs).
[10:25] 19 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:25] 20 sn The combination of inherit with eternal life asks, in effect, “What must I do to be saved?”
[12:13] 21 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:13] 22 sn Tell my brother. In 1st century Jewish culture, a figure like a rabbi was often asked to mediate disputes, except that here mediation was not requested, but representation.
[21:7] 25 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about the temple’s future destruction.
[21:7] 26 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[21:7] 27 sn Both references to these things are plural, so more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.





