Luke 21:4
Context21:4 For they all offered their gifts out of their wealth. 1 But she, out of her poverty, put in everything she had to live on.” 2
Luke 23:29
Context23:29 For this is certain: 3 The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’ 4
Luke 24:7
Context24:7 that 5 the Son of Man must be delivered 6 into the hands of sinful men, 7 and be crucified, 8 and on the third day rise again.” 9


[21:4] 1 tn Grk “out of what abounded to them.”
[21:4] 2 tn Or “put in her entire livelihood.”
[23:29] 3 tn Grk “For behold.”
[23:29] 4 tn Grk “Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not nursed!”
[24:7] 5 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
[24:7] 6 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
[24:7] 7 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
[24:7] 8 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:7] 9 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.