NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 23:5-17

Context
23:5 But they persisted 1  in saying, “He incites 2  the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!” 3 

Jesus Brought Before Herod

23:6 Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. 23:7 When 4  he learned that he was from Herod’s jurisdiction, 5  he sent him over to Herod, 6  who also happened to be in Jerusalem 7  at that time. 23:8 When 8  Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 9  some miraculous sign. 10  23:9 So 11  Herod 12  questioned him at considerable length; Jesus 13  gave him no answer. 23:10 The chief priests and the experts in the law 14  were there, vehemently accusing him. 15  23:11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, 16  dressing him in elegant clothes, 17  Herod 18  sent him back to Pilate. 23:12 That very day Herod and Pilate became friends with each other, 19  for prior to this they had been enemies. 20 

Jesus Brought Before the Crowd

23:13 Then 21  Pilate called together the chief priests, the 22  rulers, and the people, 23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading 23  the people. When I examined him before you, I 24  did not find this man guilty 25  of anything you accused him of doing. 23:15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing 26  deserving death. 27  23:16 I will therefore have him flogged 28  and release him.”

23:17 [[EMPTY]] 29 
Drag to resizeDrag to resize

[23:5]  1 tn Or “were adamant.” For “persisted in saying,” see L&N 68.71.

[23:5]  2 sn He incites the people. The Jewish leadership claimed that Jesus was a political threat and had to be stopped. By reiterating this charge of stirring up rebellion, they pressured Pilate to act, or be accused of overlooking political threats to Rome.

[23:5]  3 tn Grk “beginning from Galilee until here.”

[23:7]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[23:7]  5 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod.

[23:7]  6 sn Herod was Herod Antipas, son of Herod the Great. See the note on Herod in 3:1.

[23:7]  7 sn Herod would probably have come to Jerusalem for the feast, although his father was only half Jewish (Josephus, Ant. 14.15.2 [14.403]). Josephus does mention Herod’s presence in Jerusalem during a feast (Ant. 18.5.3 [18.122]).

[23:8]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[23:8]  8 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.

[23:8]  9 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).

[23:9]  10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus.

[23:9]  11 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[23:9]  12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[23:10]  13 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[23:10]  14 sn Luke portrays the Jewish leadership as driving events toward the cross by vehemently accusing Jesus.

[23:11]  16 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events.

[23:11]  17 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king.

[23:11]  18 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[23:12]  19 sn Herod and Pilate became friends with each other. It may be that Pilate’s change of heart was related to the death of his superior, Sejanus, who had a reputation for being anti-Jewish. To please his superior, Pilate may have ruled the Jews with insensitivity. Concerning Sejanus, see Philo, Embassy 24 (160-61) and Flaccus 1 (1).

[23:12]  20 tn Grk “at enmity with each other.”

[23:13]  22 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[23:13]  23 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[23:14]  25 tn This term also appears in v. 2.

[23:14]  26 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.

[23:14]  27 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.

[23:15]  28 sn With the statement “he has done nothing,” Pilate makes another claim that Jesus is innocent of any crime worthy of death.

[23:15]  29 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.

[23:16]  31 tn Or “scourged” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). This refers to a whipping Pilate ordered in an attempt to convince Jesus not to disturb the peace. It has been translated “flogged” to distinguish it from the more severe verberatio.

[23:17]  34 tc Many of the best mss, as well as some others (Ì75 A B K L T 070 1241 pc sa), lack 23:17 “(Now he was obligated to release one individual for them at the feast.)” This verse appears to be a parenthetical note explaining the custom of releasing someone on amnesty at the feast. It appears in two different locations with variations in wording, which makes it look like a scribal addition. It is included in א (D following v. 19) W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat. The verse appears to be an explanatory gloss based on Matt 27:15 and Mark 15:6, not original in Luke. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA