Luke 24:25
Context24:25 So 1 he said to them, “You 2 foolish people 3 – how slow of heart 4 to believe 5 all that the prophets have spoken!
Luke 24:38-39
Context24:38 Then 6 he said to them, “Why are you frightened, 7 and why do doubts 8 arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 9 Touch me and see; a ghost 10 does not have flesh and bones like you see I have.”
[24:25] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 2 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 4 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 5 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
[24:38] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:38] 7 tn Or “disturbed,” “troubled.”
[24:38] 8 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.