Luke 24:25
Context24:25 So 1 he said to them, “You 2 foolish people 3 – how slow of heart 4 to believe 5 all that the prophets have spoken!
Luke 9:41
Context9:41 Jesus answered, 6 “You 7 unbelieving 8 and perverse generation! How much longer 9 must I be with you and endure 10 you? 11 Bring your son here.”


[24:25] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 2 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 4 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 5 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
[9:41] 6 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.
[9:41] 7 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[9:41] 10 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[9:41] 11 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.