Luke 24:41
Context24:41 And while they still could not believe it 1 (because of their joy) and were amazed, 2 he said to them, “Do you have anything here to eat?” 3
Luke 24:51-53
Context24:51 Now 4 during the blessing 5 he departed 6 and was taken up into heaven. 7 24:52 So 8 they worshiped 9 him and returned to Jerusalem with great joy, 10 24:53 and were continually in the temple courts 11 blessing 12 God. 13
[24:41] 1 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
[24:41] 2 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
[24:41] 3 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.
[24:51] 4 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[24:51] 5 tn Grk “while he blessed them.”
[24:51] 6 tn Grk “he departed from them.”
[24:51] 7 tc The reference to the ascension (“and was taken up into heaven”) is lacking in א* D it sys, but it is found in Ì75 and the rest of the ms tradition. The authenticity of the statement here seems to be presupposed in Acts 1:2, for otherwise it is difficult to account for Luke’s reference to the ascension there. For a helpful discussion, see TCGNT 162-63.
[24:52] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.
[24:52] 9 tc The reference to worship is lacking in the Western ms D, its last major omission in this Gospel.
[24:52] 10 sn Joy is another key theme for Luke: 1:14; 2:10; 8:13; 10:17; 15:7, 10; 24:41.
[24:53] 11 tn Grk “in the temple.”
[24:53] 12 tc The Western text (D it) has αἰνοῦντες (ainounte", “praising”) here, while the Alexandrian
[24:53] 13 tc The majority of Greek