Luke 4:2
Context4:2 where for forty days he endured temptations 1 from the devil. He 2 ate nothing 3 during those days, and when they were completed, 4 he was famished.
Luke 7:36
Context7:36 Now one of the Pharisees 5 asked Jesus 6 to have dinner with him, so 7 he went into the Pharisee’s house and took his place at the table. 8
Luke 12:19
Context12:19 And I will say to myself, 9 “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
Luke 14:1
Context14:1 Now 10 one Sabbath when Jesus went to dine 11 at the house of a leader 12 of the Pharisees, 13 they were watching 14 him closely.
Luke 14:15
Context14:15 When 15 one of those at the meal with Jesus 16 heard this, he said to him, “Blessed is everyone 17 who will feast 18 in the kingdom of God!” 19


[4:2] 1 tn Grk “in the desert, for forty days being tempted.” The participle πειραζόμενος (peirazomeno") has been translated as an adverbial clause in English to avoid a run-on sentence with a second “and.” Here the present participle suggests a period of forty days of testing. Three samples of the end of the testing are given in the following verses.
[4:2] 2 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:2] 3 sn The reference to Jesus eating nothing could well be an idiom meaning that he ate only what the desert provided; see Exod 34:28. A desert fast simply meant eating only what one could obtain in the desert. The parallel in Matt 4:2 speaks only of Jesus fasting.
[4:2] 4 tn The Greek word here is συντελεσθείσων (suntelesqeiswn) from the verb συντελέω (suntelew).
[7:36] 5 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[7:36] 6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:36] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ action was the result of the Pharisee’s invitation.
[7:36] 8 tn Grk “and reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[12:19] 9 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
[14:1] 13 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[14:1] 14 tn Grk “to eat bread,” an idiom for participating in a meal.
[14:1] 15 tn Grk “a ruler of the Pharisees.” He was probably a synagogue official.
[14:1] 16 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[14:1] 17 sn Watching…closely is a graphic term meaning to lurk and watch; see Luke 11:53-54.
[14:15] 17 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:15] 18 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:15] 19 tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style.
[14:15] 20 tn Or “will dine”; Grk “eat bread.” This refers to those who enjoy the endless fellowship of God’s coming rule.
[14:15] 21 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.