Luke 4:31-33
Context4:31 So 1 he went down to Capernaum, 2 a town 3 in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people. 4 4:32 They 5 were amazed 6 at his teaching, because he spoke 7 with authority. 8
4:33 Now 9 in the synagogue 10 there was a man who had the spirit of an unclean 11 demon, and he cried out with a loud voice,
[4:31] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the continuation of the topic; in light of his rejection at Nazareth, Jesus went on to Capernaum.
[4:31] 2 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region, and it became the hub of operations for Jesus’ Galilean ministry.
[4:31] 4 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
[4:32] 5 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:32] 6 sn They were amazed. The astonishment shown here is like that in Luke 2:48.
[4:32] 7 tn Grk “because his word was.”
[4:32] 8 sn Jesus’ teaching impressed the hearers with the directness of its claim (with authority). A study of Jewish rabbinic interpretation shows that it was typical to cite a list of authorities to make one’s point. Apparently Jesus addressed the issues in terms of his own understanding.
[4:33] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a specific example of how Jesus spoke with authority (v. 32).
[4:33] 10 sn See the note on synagogues in 4:15.
[4:33] 11 tn Grk “having an unclean, demonic spirit,” that is, an evil spirit. This is the only place Luke uses this lengthy phrase. Normally he simply says an “unclean spirit.”