Luke 5:27
Context5:27 After 1 this, Jesus 2 went out and saw a tax collector 3 named Levi 4 sitting at the tax booth. 5 “Follow me,” 6 he said to him.
Luke 7:24
Context7:24 When 7 John’s messengers had gone, Jesus 8 began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness 9 to see? A reed shaken by the wind? 10
Luke 23:55
Context23:55 The 11 women who had accompanied Jesus 12 from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.


[5:27] 1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[5:27] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
[5:27] 3 sn See the note on tax collectors in 3:12.
[5:27] 4 sn It is possible that Levi is a second name for Matthew, because people often used alternative names in 1st century Jewish culture.
[5:27] 5 tn While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον (telwnion; so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.
[5:27] 6 sn Follow me. For similar calls on the part of Jesus see Luke 5:10-11; 9:23, 59; 18:22.
[7:24] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[7:24] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:24] 10 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?…No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.
[23:55] 13 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:55] 14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.