Luke 6:10
Context6:10 After 1 looking around 2 at them all, he said to the man, 3 “Stretch out your hand.” The man 4 did so, and his hand was restored. 5
Luke 9:38
Context9:38 Then 6 a man from the crowd cried out, 7 “Teacher, I beg you to look at 8 my son – he is my only child!
Luke 20:17
Context20:17 But Jesus 9 looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’? 10


[6:10] 1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:10] 2 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around… he said”).
[6:10] 3 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity.
[6:10] 4 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[6:10] 5 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[9:38] 6 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the somewhat unexpected appearance of the man. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[9:38] 7 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:38] 8 tn This verb means “to have regard for”; see Luke 1:48.
[20:17] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[20:17] 12 tn Or “capstone,” “keystone.” Although these meanings are lexically possible, the imagery in Eph 2:20-22 and 1 Cor 3:11 indicates that the term κεφαλὴ γωνίας (kefalh gwnia") refers to a cornerstone, not a capstone.