Luke 6:10
Context6:10 After 1 looking around 2 at them all, he said to the man, 3 “Stretch out your hand.” The man 4 did so, and his hand was restored. 5
Luke 9:45
Context9:45 But they did not understand this statement; its meaning 6 had been concealed 7 from them, so that they could not grasp it. Yet 8 they were afraid to ask him about this statement.
Luke 14:23
Context14:23 So 9 the master said to his 10 slave, ‘Go out to the highways 11 and country roads 12 and urge 13 people 14 to come in, so that my house will be filled. 15


[6:10] 1 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:10] 2 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around… he said”).
[6:10] 3 tn Grk “him”; the referent (the man with the withered hand) has been specified in the translation for clarity.
[6:10] 4 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[6:10] 5 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[9:45] 6 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.
[9:45] 7 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.
[9:45] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[14:23] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the master’s response to the slave’s report.
[14:23] 12 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[14:23] 13 sn Go out to the highways and country roads. This suggests the inclusion of people outside the town, even beyond the needy (poor, crippled, blind, and lame) in the town, and so is an allusion to the inclusion of the Gentiles.
[14:23] 14 tn The Greek word φραγμός (fragmo") refers to a fence, wall, or hedge surrounding a vineyard (BDAG 1064 s.v. 1). “Highways” and “country roads” probably refer not to separate places, but to the situation outside the town where the rural roads run right alongside the hedges or fences surrounding the fields (cf. J. A. Fitzmyer, Luke [AB], 1057).
[14:23] 15 tn Traditionally “force” or “compel,” but according to BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 2 this is a weakened nuance: “strongly urge/invite.” The meaning in this context is more like “persuade.”
[14:23] 16 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[14:23] 17 sn So that my house will be filled. God will bless many people.