Luke 6:15
Context6:15 Matthew, Thomas, 1 James the son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot, 2
Luke 6:14
Context6:14 Simon 3 (whom he named Peter), and his brother Andrew; and James, John, Philip, Bartholomew, 4
Luke 9:28
Context9:28 Now 5 about eight days 6 after these sayings, Jesus 7 took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
Luke 5:10
Context5:10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners. 8 Then 9 Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on 10 you will be catching people.” 11
Luke 8:51
Context8:51 Now when he came to the house, Jesus 12 did not let anyone go in with him except Peter, John, 13 and James, and the child’s father and mother.


[6:15] 1 sn This is the “doubting Thomas” of John 20:24-29.
[6:15] 2 sn The designation Zealot means that Simon was a political nationalist before coming to follow Jesus. He may not have been technically a member of the particular Jewish nationalistic party known as “Zealots” (since according to some scholars this party had not been organized at that time), but simply someone who was zealous for Jewish independence from Rome, in which case the descriptive term applied to Simon means something like “Simon the patriot” (see L&N 25.77 and especially 11.88).
[6:14] 3 sn In the various lists of the twelve, Simon (that is, Peter) is always mentioned first (Matt 10:1-4; Mark 3:16-19; Acts 1:13) and the first four are always the same, though not in the same order after Peter.
[6:14] 4 sn Bartholomew (meaning “son of Tolmai” in Aramaic) could be another name for Nathanael mentioned in John 1:45.
[9:28] 5 tn Grk “Now it happened that about.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:28] 6 tn Matt 17:1 and Mark 9:2 specify the interval more exactly, saying it was the sixth day. Luke uses ὡσεί (Jwsei, “about”) to give an approximate reference.
[9:28] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:10] 7 tn Or “business associates.”
[5:10] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:10] 9 sn From now on is a common Lukan expression, see Luke 1:48.
[5:10] 10 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
[8:51] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:51] 10 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.