NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 7:14

Context
7:14 Then 1  he came up 2  and touched 3  the bier, 4  and those who carried it stood still. He 5  said, “Young man, I say to you, get up!”

Luke 10:38

Context
Jesus and Martha

10:38 Now as they went on their way, Jesus 6  entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest. 7 

Luke 16:21

Context
16:21 who longed to eat 8  what fell from the rich man’s table. In addition, the dogs 9  came and licked 10  his sores.

Drag to resizeDrag to resize

[7:14]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:14]  2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:14]  3 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).

[7:14]  4 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.

[7:14]  5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:38]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:38]  7 tc Most mss have “into the house” (Ì3vid א C L Ξ 33 579 pc) or “into her house” (א1 A C2 D W Θ Ψ 070 Ë1,13 Ï lat) at the end of the sentence. But the English translation masks the multitude of variants: Different forms of “house” (οἰκίαν [oikian], οἶκον [oikon]) and “her” occur (see TCGNT 129). These variations argue against authenticity; they no doubt arose because of the abrupt ending of the sentence (the Greek is more literally translated simply as “Martha received him”), prompting copyists to add the location. The shorter reading is found in Ì45,75 B sa.

[16:21]  11 tn Grk “to eat his fill,” but this phrase has been simplified as “to eat” for stylistic reasons.

[16:21]  12 tn The term κύνες (kunes) refers to “wild” dogs (either “street” dogs or watchdogs), not house pets (L&N 4.34).

[16:21]  13 sn When the dogs came and licked his sores it meant that he was unclean. See the negative image of Rev 22:15 that draws on this picture.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.14 seconds
powered by
bible.org - YLSA