Luke 7:25
Context7:25 What 1 did you go out to see? A man dressed in fancy 2 clothes? 3 Look, those who wear fancy clothes and live in luxury 4 are in kings’ courts! 5
Luke 9:29
Context9:29 As 6 he was praying, 7 the appearance of his face was transformed, 8 and his clothes became very bright, a brilliant white. 9


[7:25] 1 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 26.
[7:25] 2 tn Or “soft”; see L&N 79.100.
[7:25] 3 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
[7:25] 4 tn See L&N 88.253, “to revel, to carouse, to live a life of luxury.”
[9:29] 6 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:29] 7 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595).
[9:29] 8 tn Or “the appearance of his face became different.”
[9:29] 9 tn Or “became bright as a flash of lightning” (cf. BDAG 346 s.v. ἐξαστράπτω); or “became brilliant as light” (cf. BDAG 593 s.v. λευκός 1).