Luke 7:28
Context7:28 I tell you, among those born of women no one is greater 1 than John. 2 Yet the one who is least 3 in the kingdom of God 4 is greater than he is.”
Luke 17:2
Context17:2 It would be better for him to have a millstone 5 tied around his neck and be thrown into the sea 6 than for him to cause one of these little ones to sin. 7
Luke 19:3
Context19:3 He 8 was trying to get a look at Jesus, 9 but being a short man he could not see over the crowd. 10


[7:28] 1 sn In the Greek text greater is at the beginning of the clause in the emphatic position. John the Baptist was the greatest man of the old era.
[7:28] 2 tc The earliest and best
[7:28] 3 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era.
[7:28] 4 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ proclamation. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21. It is not strictly future, though its full manifestation is yet to come. That is why membership in it starts right after John the Baptist.
[17:2] 5 tn This term refers to the heavy upper stone of a grinding mill (L&N 7.70; BDAG 660 s.v. μυλικός).
[17:2] 6 tn Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have… and be thrown.”
[17:2] 7 tn Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ (skandalish), has the same root as the noun σκάνδαλον (skandalon) in 17:1, translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.
[19:3] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:3] 10 tn Grk “He was trying to see who Jesus was.”
[19:3] 11 tn Grk “and he was not able to because of the crowd, for he was short in stature.”