Luke 7:40
Context7:40 So 1 Jesus answered him, 2 “Simon, I have something to say to you.” He replied, 3 “Say it, Teacher.”
Luke 15:17
Context15:17 But when he came to his senses 4 he said, ‘How many of my father’s hired workers have food 5 enough to spare, but here I am dying from hunger!
Luke 22:70
Context22:70 So 6 they all said, “Are you the Son of God, 7 then?” He answered 8 them, “You say 9 that I am.”
Luke 23:3
Context23:3 So 10 Pilate asked Jesus, 11 “Are you the king 12 of the Jews?” He replied, “You say so.” 13
Luke 23:40
Context23:40 But the other rebuked him, saying, 14 “Don’t 15 you fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 16


[7:40] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
[7:40] 2 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
[15:17] 4 tn Grk “came to himself” (an idiom).
[15:17] 5 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).
[22:70] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ pronouncement.
[22:70] 8 sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God.
[22:70] 9 tn Grk “He said to them.”
[22:70] 10 sn Jesus’ reply, “You say that I am,” was not a denial, but a way of giving a qualified positive response: “You have said it, but I do not quite mean what you think.”
[23:3] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.
[23:3] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[23:3] 12 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.
[23:3] 13 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.
[23:40] 13 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[23:40] 14 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!”
[23:40] 15 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.