Luke 8:20
Context8:20 So 1 he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you.”
Luke 8:44
Context8:44 She 2 came up behind Jesus 3 and touched the edge 4 of his cloak, 5 and at once the bleeding 6 stopped.
Luke 9:47
Context9:47 But when Jesus discerned their innermost thoughts, 7 he took a child, had him stand by 8 his side,
Luke 18:40
Context18:40 So 9 Jesus stopped and ordered the beggar 10 to be brought to him. When the man 11 came near, Jesus 12 asked him,
Luke 24:17
Context24:17 Then 13 he said to them, “What are these matters 14 you are discussing so intently 15 as you walk along?” And they stood still, looking sad.
Luke 24:36
Context24:36 While they were saying these things, Jesus 16 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 17


[8:20] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events.
[8:44] 2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 4 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 5 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 6 tn Grk “the flow of her blood.”
[9:47] 3 tn Grk “knowing the thoughts of their hearts” (an idiom).
[9:47] 4 tn On this use of παρά (para), see BDF §239.1.1.
[18:40] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the beggar’s cries.
[18:40] 5 tn Grk “ordered him”; the referent (the blind beggar, v. 35) has been specified in the translation for clarity.
[18:40] 6 tn Grk “he”; the referent (the beggar) has been specified in the translation for clarity.
[18:40] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:17] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:17] 6 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
[24:17] 7 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).
[24:36] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:36] 7 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western