Luke 8:54
Context8:54 But Jesus 1 gently took her by the hand and said, 2 “Child, get up.”
Luke 22:34
Context22:34 Jesus replied, 3 “I tell you, Peter, the rooster will not crow 4 today until you have denied 5 three times that you know me.”
Luke 22:60
Context22:60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, 6 while he was still speaking, a rooster crowed. 7
Luke 23:46
Context23:46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” 8 And after he said this he breathed his last.
Luke 8:8
Context8:8 But 9 other seed fell on good soil and grew, 10 and it produced a hundred times as much grain.” 11 As he said this, 12 he called out, “The one who has ears to hear had better listen!” 13
Luke 16:2
Context16:2 So 14 he called the manager 15 in and said to him, ‘What is this I hear about you? 16 Turn in the account of your administration, 17 because you can no longer be my manager.’
Luke 16:24
Context16:24 So 18 he called out, 19 ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus 20 to dip the tip of his finger 21 in water and cool my tongue, because I am in anguish 22 in this fire.’ 23
Luke 19:15
Context19:15 When 24 he returned after receiving the kingdom, he summoned 25 these slaves to whom he had given the money. He wanted 26 to know how much they had earned 27 by trading.
Luke 22:61
Context22:61 Then 28 the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 29 how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
Luke 14:12
Context14:12 He 30 said also to the man 31 who had invited him, “When you host a dinner or a banquet, 32 don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid.


[8:54] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:54] 2 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”
[22:34] 3 tn Grk “he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:34] 4 sn That is, Peter’s denials will happen before the sun rises.
[22:34] 5 sn Once again, Jesus is quite aware that Peter will deny him. Peter, however, is too nonchalant about the possibility of stumbling.
[22:60] 5 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:60] 6 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.
[23:46] 7 sn A quotation from Ps 31:5. It is a psalm of trust. The righteous, innocent sufferer trusts in God. Luke does not have the cry of pain from Ps 22:1 (cf. Matt 27:46; Mark 15:34), but notes Jesus’ trust instead.
[8:8] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[8:8] 10 tn Grk “when it grew, after it grew.”
[8:8] 11 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.
[8:8] 12 tn Grk “said these things.”
[8:8] 13 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).
[16:2] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.
[16:2] 12 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 13 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.
[16:2] 14 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").
[16:24] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous actions in the narrative.
[16:24] 14 tn Grk “calling out he said”; this is redundant in contemporary English style and has been simplified to “he called out.”
[16:24] 15 sn The rich man had not helped Lazarus before, when he lay outside his gate (v. 2), but he knew him well enough to know his name. This is why the use of the name Lazarus in the parable is significant. (The rich man’s name, on the other hand, is not mentioned, because it is not significant for the point of the story.)
[16:24] 16 sn The dipping of the tip of his finger in water is evocative of thirst. The thirsty are in need of God’s presence (Ps 42:1-2; Isa 5:13). The imagery suggests the rich man is now separated from the presence of God.
[16:24] 17 tn Or “in terrible pain” (L&N 24.92).
[16:24] 18 sn Fire in this context is OT imagery; see Isa 66:24.
[19:15] 15 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:15] 16 tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”
[19:15] 17 tn Grk “in order that he might know” (a continuation of the preceding sentence). Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he” as subject and the verb “wanted” to convey the idea of purpose.
[19:15] 18 sn The Greek verb earned refers to profit from engaging in commerce and trade (L&N 57.195). This is an examination of stewardship.
[22:61] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:61] 18 tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).
[14:12] 19 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:12] 20 sn That is, the leader of the Pharisees (v. 1).
[14:12] 21 tn The meaning of the two terms for meals here, ἄριστον (ariston) and δεῖπνον (deipnon), essentially overlap (L&N 23.22). Translators usually try to find two terms for a meal to use as equivalents (e.g., lunch and dinner, dinner and supper, etc.). In this translation “dinner” and “banquet” have been used, since the expected presence of rich neighbors later in the verse suggests a rather more elaborate occasion than an ordinary meal.