Luke 8:55
Context8:55 Her 1 spirit returned, 2 and she got up immediately. Then 3 he told them to give her something to eat.
Luke 22:15
Context22:15 And he said to them, “I have earnestly desired 4 to eat this Passover with you before I suffer.
Luke 14:1
Context14:1 Now 5 one Sabbath when Jesus went to dine 6 at the house of a leader 7 of the Pharisees, 8 they were watching 9 him closely.
Luke 6:4
Context6:4 how he entered the house of God, took 10 and ate the sacred bread, 11 which is not lawful 12 for any to eat but the priests alone, and 13 gave it to his companions?” 14
Luke 9:13
Context9:13 But he said to them, “You 15 give them something to eat.” They 16 replied, 17 “We have no more than five loaves and two fish – unless 18 we go 19 and buy food 20 for all these people.”


[8:55] 1 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:55] 2 sn In other words, she came back to life; see Acts 20:10.
[8:55] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[22:15] 4 tn This phrase parallels a Hebrew infinitive absolute and serves to underline Jesus’ enthusiasm for holding this meal (BDF §198.6).
[14:1] 7 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[14:1] 8 tn Grk “to eat bread,” an idiom for participating in a meal.
[14:1] 9 tn Grk “a ruler of the Pharisees.” He was probably a synagogue official.
[14:1] 10 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[14:1] 11 sn Watching…closely is a graphic term meaning to lurk and watch; see Luke 11:53-54.
[6:4] 11 tn Grk “the bread of presentation.”
[6:4] 12 sn Jesus’ response to the charge that what his disciples were doing was not lawful is one of analogy: ‘If David did it for his troops in a time of need, then so can I with my disciples.’ Jesus is clear that on the surface there was a violation here. What is not as clear is whether he is arguing a “greater need” makes this permissible or that this was within the intention of the law all along.
[6:4] 13 tc Most
[6:4] 14 tc The Western ms D adds here a full saying that reads, “On the same day, as he saw someone working on the Sabbath he said, ‘Man, if you know what you are doing, you are blessed, but if you do not know, you are cursed and a violator of the law.’” Though this is not well enough attested to be considered authentic, many commentators have debated whether this saying might go back to Jesus. Most reject it, though it does have wording that looks like Rom 2:25, 27 and Jas 2:11.
[9:13] 13 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
[9:13] 14 tn Here δέ (de) has not been translated.
[9:13] 16 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
[9:13] 17 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
[9:13] 18 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.