Luke 9:3
Context9:3 He 1 said to them, “Take nothing for your 2 journey – no staff, 3 no bag, 4 no bread, no money, and do not take an extra tunic. 5
Luke 14:1
Context14:1 Now 6 one Sabbath when Jesus went to dine 7 at the house of a leader 8 of the Pharisees, 9 they were watching 10 him closely.
Luke 14:15
Context14:15 When 11 one of those at the meal with Jesus 12 heard this, he said to him, “Blessed is everyone 13 who will feast 14 in the kingdom of God!” 15
Luke 24:30
Context24:30 When 16 he had taken his place at the table 17 with them, he took the bread, blessed and broke it, 18 and gave it to them.


[9:3] 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:3] 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[9:3] 3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.
[9:3] 4 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
[9:3] 5 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.
[14:1] 6 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[14:1] 7 tn Grk “to eat bread,” an idiom for participating in a meal.
[14:1] 8 tn Grk “a ruler of the Pharisees.” He was probably a synagogue official.
[14:1] 9 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[14:1] 10 sn Watching…closely is a graphic term meaning to lurk and watch; see Luke 11:53-54.
[14:15] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:15] 12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:15] 13 tn Grk “whoever” (the indefinite relative pronoun). This has been translated as “everyone who” to conform to contemporary English style.
[14:15] 14 tn Or “will dine”; Grk “eat bread.” This refers to those who enjoy the endless fellowship of God’s coming rule.
[14:15] 15 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[24:30] 16 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:30] 17 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[24:30] 18 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.