Luke 9:52
Context9:52 He 1 sent messengers on ahead of him. 2 As they went along, 3 they entered a Samaritan village to make things ready in advance 4 for him,
Luke 22:64
Context22:64 They 5 blindfolded him and asked him repeatedly, 6 “Prophesy! Who hit you?” 7
Luke 24:17
Context24:17 Then 8 he said to them, “What are these matters 9 you are discussing so intently 10 as you walk along?” And they stood still, looking sad.


[9:52] 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:52] 2 tn Grk “sent messengers before his face,” an idiom.
[9:52] 3 tn Grk “And going along, they entered.” The aorist passive participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken temporally. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:52] 4 tn Or “to prepare (things) for him.”
[22:64] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:64] 6 tn The verb ἐπηρώτων (ephrwtwn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here.
[22:64] 7 tn Grk “Who is the one who hit you?”
[24:17] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:17] 10 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
[24:17] 11 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).