Luke 9:54
Context9:54 Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume 1 them?” 2
Luke 10:20
Context10:20 Nevertheless, do not rejoice that 3 the spirits submit to you, but rejoice 4 that your names stand written 5 in heaven.”
Luke 12:56
Context12:56 You hypocrites! 6 You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how 7 to interpret the present time?
Luke 15:18
Context15:18 I will get up and go to my father and say to him, “Father, I have sinned 8 against heaven 9 and against 10 you.
Luke 20:5
Context20:5 So 11 they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’


[9:54] 2 tc Most
[10:20] 3 tn Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”
[10:20] 4 tn The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.
[10:20] 5 tn The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.
[12:56] 5 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in 6:42, and in 13:15.
[12:56] 6 tc Most
[15:18] 7 sn In the confession “I have sinned” there is a recognition of wrong that pictures the penitent coming home and “being found.”
[15:18] 8 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God.
[15:18] 9 tn According to BDAG 342 s.v. ἐνωπιον 4.a, “in relation to ἁμαρτάνειν ἐ. τινος sin against someone Lk 15:18, 21 (cf. Jdth 5:17; 1 Km 7:6; 20:1).”
[20:5] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question.