NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 1:31

Context
1:31 He came and raised her up by gently taking her hand. Then the fever left her and she began to serve 1  them.

Mark 1:41

Context
1:41 Moved with compassion, 2  Jesus 3  stretched out his hand and touched 4  him, saying, “I am willing. Be clean!”

Mark 3:1

Context
Healing a Withered Hand

3:1 Then 5  Jesus 6  entered the synagogue 7  again, and a man was there who had a withered 8  hand.

Mark 3:3

Context
3:3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.” 9 

Mark 6:5

Context
6:5 He was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them.

Mark 7:2

Context
7:2 And they saw that some of Jesus’ disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed.

Mark 7:32

Context
7:32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him.

Mark 8:25

Context
8:25 Then Jesus 10  placed his hands on the man’s 11  eyes again. And he opened his eyes, 12  his sight was restored, and he saw everything clearly.
Drag to resizeDrag to resize

[1:31]  1 tn The imperfect verb is taken ingressively here.

[1:41]  2 tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin mss (a ff2 r1*) here read ὀργισθείς (ojrgisqei", “moved with anger”). It is more difficult to account for a change from “moved with compassion” to “moved with anger” than it is for a copyist to soften “moved with anger” to “moved with compassion,” making the decision quite difficult. B. M. Metzger (TCGNT 65) suggests that “moved with anger” could have been prompted by 1:43, “Jesus sent the man away with a very strong warning.” It also could have been prompted by the man’s seeming doubt about Jesus’ desire to heal him (v. 40). As well, it is difficult to explain why scribes would be prone to soften the text here but not in Mark 3:5 or 10:14 (where Jesus is also said to be angry or indignant). Thus, in light of diverse mss supporting “moved with compassion,” and at least a plausible explanation for ὀργισθείς as arising from the other reading, it is perhaps best to adopt σπλαγχνισθείς as the original reading. Nevertheless, a decision in this case is not easy. For the best arguments for ὀργισθείς, however, see M. A. Proctor, “The ‘Western’ Text of Mark 1:41: A Case for the Angry Jesus” (Ph.D. diss., Baylor University, 1999).

[1:41]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[1:41]  4 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).

[3:1]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[3:1]  4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:1]  5 sn See the note on synagogue in 1:21.

[3:1]  6 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.

[3:3]  4 tn Grk “Stand up in the middle.”

[8:25]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:25]  6 tn Grk “his”; the referent (the blind man) has been specified in the translation for clarity.

[8:25]  7 tn Or “he looked intently”; or “he stared with eyes wide open” (BDAG 226 s.v. διαβλέπω 1).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA