Mark 1:41
Context1:41 Moved with compassion, 1 Jesus 2 stretched out his hand and touched 3 him, saying, “I am willing. Be clean!”
Mark 3:1
Context3:1 Then 4 Jesus 5 entered the synagogue 6 again, and a man was there who had a withered 7 hand.
Mark 3:3
Context3:3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.” 8
Mark 7:32
Context7:32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him.
Mark 3:5
Context3:5 After looking around 9 at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 10 he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 11


[1:41] 1 tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin
[1:41] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:41] 3 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).
[3:1] 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:1] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:1] 6 sn See the note on synagogue in 1:21.
[3:1] 7 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
[3:3] 7 tn Grk “Stand up in the middle.”
[3:5] 10 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”).
[3:5] 11 tn This term is a collective singular in the Greek text.
[3:5] 12 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.