Mark 10:1-22
Context10:1 Then 1 Jesus 2 left that place and went to the region of Judea and 3 beyond the Jordan River. 4 Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them. 10:2 Then some Pharisees 5 came, and to test him 6 they asked, “Is it lawful for a man to divorce his 7 wife?” 8 10:3 He answered them, 9 “What did Moses command you?” 10:4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.” 10 10:5 But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hard hearts. 11 10:6 But from the beginning of creation he 12 made them male and female. 13 10:7 For this reason a man will leave his father and mother, 14 10:8 and the two will become one flesh. 15 So they are no longer two, but one flesh. 10:9 Therefore what God has joined together, let no one separate.”
10:10 In the house once again, the disciples asked him about this. 10:11 So 16 he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 10:12 And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.” 17
10:13 Now 18 people were bringing little children to him for him to touch, 19 but the disciples scolded those who brought them. 20 10:14 But when Jesus saw this, he was indignant and said to them, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God belongs to such as these. 21 10:15 I tell you the truth, 22 whoever does not receive 23 the kingdom of God like a child 24 will never 25 enter it.” 10:16 After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.
10:17 Now 26 as Jesus 27 was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 28 10:18 Jesus said to him, “Why do you call me good? 29 No one is good except God alone. 10:19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’” 30 10:20 The man 31 said to him, “Teacher, I have wholeheartedly obeyed 32 all these laws 33 since my youth.” 34 10:21 As Jesus looked at him, he felt love for him and said, “You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the money 35 to the poor, and you will have treasure 36 in heaven. Then come, follow me.” 10:22 But at this statement, the man 37 looked sad and went away sorrowful, for he was very rich. 38
[10:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[10:1] 2 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:1] 3 tc Alexandrian and other witnesses (א B C* L Ψ 0274 892 2427 pc co) read καὶ πέραν (kai peran, “and beyond”), while Western and Caesarean witnesses (C2 D W Δ Θ Ë1,13 28 565 579 1241 al) read πέραν (simply “beyond”). It is difficult to decide between the Alexandrian and Western readings here, but since the parallel in Matt 19:1 omits καί the weight is slightly in favor of including it here; scribes may have omitted the word here to harmonize this passage to the Matthean passage. Because of the perceived geographical difficulties found in the earlier readings (omission of the word “and” would make it seem as though Judea is beyond the Jordan), the majority of the witnesses (A Ï) read διὰ τοῦ πέραν (dia tou peran, “through the other side”), perhaps trying to indicate the direction of Jesus’ travel.
[10:1] 4 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[10:2] 5 tc The Western text (D it) and a few others have only καί (kai) here, rather than καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Farisaioi, here translated as “then some Pharisees came”). The longer reading, a specific identification of the subject, may have been prompted by the parallel in Matt 19:3. The fact that the
[10:2] 6 tn In Greek this phrase occurs at the end of the sentence. It has been brought forward to conform to English style.
[10:2] 7 tn The personal pronoun “his” is not in the Greek text, but is certainly implied and has been supplied in the English translation to clarify the sense of the statement (cf. “his wife” in 10:7).
[10:2] 8 tn The particle εἰ (ei) is often used to introduce both indirect and direct questions. Thus, another possible translation is to take this as an indirect question: “They asked him if it were lawful for a man to divorce his wife.” See BDF §440.3.
[10:3] 9 tn Grk “But answering, he said to them.”
[10:4] 10 tn Grk “to divorce.” The pronoun has been supplied in the translation for clarity.
[10:5] 11 tn Grk “heart” (a collective singular).
[10:6] 12 tc Most
[10:6] 13 sn A quotation from Gen 1:27; 5:2.
[10:7] 14 tc ‡ The earliest witnesses, as well as a few other important
[10:8] 15 sn A quotation from Gen 2:24. The “two” refers to husband and wife, not father and mother mentioned in the previous verse. See the tc note on “mother” in v. 7 for discussion.
[10:11] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that Jesus’ statement is in response to the disciples’ question (v. 10).
[10:12] 17 sn It was not uncommon in Jesus’ day for a Jewish man to divorce his wife, but it was extremely rare for a wife to initiate such an action against her husband, since among many things it would have probably left her destitute and without financial support. Mark’s inclusion of the statement And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery (v. 12) reflects more the problem of the predominantly Gentile church in Rome to which he was writing. As such it may be an interpretive and parenthetical comment by the author rather than part of the saying by Jesus, which would stop at the end of v. 11. As such it should then be placed in parentheses. Further NT passages that deal with the issue of divorce and remarriage are Matt 5:31-32; 19:1-12; Luke 16:18; 1 Cor 7.
[10:13] 18 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:13] 19 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).
[10:13] 20 tc “Those who brought them” (ἐπετιμῶν τοῖς προσφέρουσιν, epetimwn toi" prosferousin) is the reading of most
[10:14] 21 sn The kingdom of God belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.
[10:15] 22 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[10:15] 23 sn On receive see John 1:12.
[10:15] 24 sn The point of the comparison receive the kingdom of God like a child has more to do with a child’s trusting spirit and willingness to be dependent and receive from others than any inherent humility the child might possess.
[10:15] 25 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
[10:17] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:17] 27 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:17] 28 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (10:15).
[10:18] 29 sn Jesus’ response, Why do you call me good?, was designed to cause the young man to stop and think for a moment about who Jesus really was. The following statement No one is good except God alone seems to point the man in the direction of Jesus’ essential nature and the demands which logically follow on the man for having said it.
[10:19] 30 sn A quotation from Exod 20:12-16; Deut 5:16-20, except for do not defraud, which is an allusion to Deut 24:14.
[10:20] 31 tn Grk “He”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
[10:20] 32 tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail throughout his life, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.
[10:20] 33 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:20] 34 sn Since my youth. Judaism regarded the age of thirteen as the age when a man would have become responsible to live by God’s commands.
[10:21] 35 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[10:21] 36 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.
[10:22] 37 tn Grk “he”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
[10:22] 38 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, kthma) is often used for land as a possession.