Mark 10:41
Context10:41 Now 1 when the other ten 2 heard this, 3 they became angry with James and John.
Mark 11:30
Context11:30 John’s baptism – was it from heaven or from people? 4 Answer me.”
Mark 2:18
Context2:18 Now 5 John’s 6 disciples and the Pharisees 7 were fasting. 8 So 9 they came to Jesus 10 and said, “Why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”
Mark 1:29
Context1:29 Now 11 as soon as they left the synagogue, 12 they entered Simon and Andrew’s house, with James and John.
Mark 1:9
Context1:9 Now 13 in those days Jesus came from Nazareth 14 in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. 15
Mark 6:24-25
Context6:24 So 16 she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 17 said, “The head of John the baptizer.” 18 6:25 Immediately she hurried back to the king and made her request: 19 “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”


[10:41] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:41] 3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[11:30] 4 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is probably used here (and in v. 32) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).
[2:18] 7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:18] 8 sn John refers to John the Baptist.
[2:18] 9 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[2:18] 10 sn John’s disciples and the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday.
[2:18] 11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that in the narrative this question happened as a result of the fasting of John’s disciples and the Pharisees.
[2:18] 12 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:29] 10 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[1:29] 11 sn See the note on synagogue in 1:21.
[1:9] 13 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[1:9] 14 map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
[1:9] 15 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
[6:24] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[6:24] 17 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.
[6:24] 18 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
[6:25] 19 tn Grk “she asked, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant and has not been translated.