Mark 12:41
Context12:41 Then 1 he 2 sat down opposite the offering box, 3 and watched the crowd putting coins into it. Many rich people were throwing in large amounts.
Mark 12:44
Context12:44 For they all gave out of their wealth. 4 But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had.” 5
[12:41] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:41] 2 tc Most
[12:41] 3 tn On the term γαζοφυλάκιον (gazofulakion), often translated “treasury,” see BDAG 186 s.v., which states, “For Mk 12:41, 43; Lk 21:1 the mng. contribution box or receptacle is attractive. Acc. to Mishnah, Shekalim 6, 5 there were in the temple 13 such receptacles in the form of trumpets. But even in these passages the general sense of ‘treasury’ is prob., for the contributions would go [into] the treasury via the receptacles.” Based upon the extra-biblical evidence (see sn following), however, the translation opts to refer to the actual receptacles and not the treasury itself.
[12:44] 4 tn Grk “out of what abounded to them.”
[12:44] 5 sn The contrast between this passage, 12:41-44, and what has come before in 11:27-12:40 is remarkable. The woman is set in stark contrast to the religious leaders. She was a poor widow, they were rich. She was uneducated in the law, they were well educated in the law. She was a woman, they were men. But whereas they evidenced no faith and actually stole money from God and men (cf. 11:17), she evidenced great faith and gave out of her extreme poverty everything she had.





