Mark 15:18
Context15:18 They began to salute him: “Hail, king of the Jews!” 1
Mark 15:26
Context15:26 The inscription 2 of the charge against him read, “The king of the Jews.”
Mark 15:9
Context15:9 So Pilate asked them, 3 “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
Mark 7:3
Context7:3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they perform a ritual washing, 4 holding fast to the tradition of the elders.
Mark 15:2
Context15:2 So 5 Pilate asked him, “Are you the king 6 of the Jews?” He replied, 7 “You say so.” 8
Mark 15:12
Context15:12 So Pilate spoke to them again, 9 “Then what do you want me to do 10 with the one you call king of the Jews?”


[15:18] 1 tn Or “Long live the King of the Jews!”
[15:26] 2 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.
[15:9] 3 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[7:3] 4 tn Grk “except they wash the hands with a fist,” a ceremonial washing (though the actual method is uncertain).
[15:2] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action in the narrative.
[15:2] 6 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
[15:2] 7 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity.
[15:2] 8 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership (mentioned in Matt 26:64 and Luke 22:70).
[15:12] 6 tn Grk “answering, Pilate spoke to them again.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[15:12] 7 tc Instead of “what do you want me to do” several witnesses, including the most important ones (א B C W Δ Ψ Ë1,13 33 892 2427 pc), lack θέλετε (qelete, “you want”), turning the question into the more abrupt “what should I do?” Although the witnesses for the longer reading are not as significant (A D Θ 0250 Ï latt sy), the reading without θέλετε conforms to Matt 27:22 and thus is suspected of being a scribal emendation. The known scribal tendency to assimilate one synoptic passage to another parallel, coupled with the lack of such assimilation in