Mark 2:14
Context2:14 As he went along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth. 1 “Follow me,” he said to him. And he got up and followed him.
Mark 5:7
Context5:7 Then 2 he cried out with a loud voice, “Leave me alone, 3 Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God 4 – do not torment me!”
Mark 6:3
Context6:3 Isn’t this the carpenter, the son 5 of Mary 6 and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren’t his sisters here with us?” And so they took offense at him.
Mark 8:31
Context8:31 Then 7 Jesus 8 began to teach them that the Son of Man must suffer 9 many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, 10 and be killed, and after three days rise again.
Mark 8:38
Context8:38 For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him 11 when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
Mark 9:9
Context9:9 As they were coming down from the mountain, he gave them orders not to tell anyone what they had seen until after the Son of Man had risen from the dead.
Mark 9:12
Context9:12 He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?
Mark 9:31
Context9:31 for he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man will be betrayed into the hands of men. 12 They 13 will kill him, 14 and after three days he will rise.” 15
Mark 10:33
Context10:33 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law. 16 They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles.
Mark 10:46
Context10:46 They came to Jericho. 17 As Jesus 18 and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
Mark 14:41
Context14:41 He came a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? 19 Enough of that! 20 The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.


[2:14] 1 tn While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον (telwnion, so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.
[5:7] 2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:7] 3 tn Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”
[5:7] 4 sn Though it seems unusual for a demon to invoke God’s name (“I implore you by God”) in his demands of Jesus, the parallel in Matt 8:29 suggests the reason: “Why have you come to torment us before the time?” There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.
[6:3] 3 tc Evidently because of the possible offensiveness of designating Jesus a carpenter, several
[6:3] 4 sn The reference to Jesus as the carpenter is probably derogatory, indicating that they knew Jesus only as a common laborer like themselves. The reference to him as the son of Mary (even though Jesus’ father was probably dead by this point) appears to be somewhat derogatory, for a man was not regarded as his mother’s son in Jewish usage unless an insult was intended (cf. Judg 11:1-2; John 6:42; 8:41; 9:29).
[8:31] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:31] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:31] 6 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[8:31] 7 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[8:38] 5 sn How one responds now to Jesus and his teaching is a reflection of how Jesus, as the Son of Man who judges, will respond then in the final judgment.
[9:31] 6 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; CEV, “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.
[9:31] 7 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:31] 8 tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation.
[9:31] 9 sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions.
[10:33] 7 tn Or “chief priests and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[10:46] 8 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[10:46] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:41] 9 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command.
[14:41] 10 tc Codex D (with some support with minor variation from W Θ Ë13 565 2542 pc it) reads, “Enough of that! It is the end and the hour has come.” Evidently, this addition highlights Jesus’ assertion that what he had predicted about his own death was now coming true (cf. Luke 22:37). Even though the addition highlights the accuracy of Jesus’ prediction, it should not be regarded as part of the text of Mark, since it receives little support from the rest of the witnesses and because D especially is prone to expand the wording of a text.